Checks and balances on executive power have been developed gradually. | UN | ويجري تدريجيا وضع الضوابط والموازين في مجال السلطة التنفيذية. |
The need for further coherence in peacebuilding efforts gradually seems to be beginning to take hold at the United Nations. | UN | ويبدو أن الحاجة إلى المزيد من الاتساق في جهود بناء السلام قد بدأت تترسخ تدريجيا في الأمم المتحدة. |
This data base has been gradually built up over the years through statistical surveys and administrative processes. | UN | وقد بنيت قاعدة البيانات هذه تدريجيا على مدى الأعوام عن طريق استقصاءات إحصائية وعمليات إدارية. |
The three regional offices in Gao, Timbuktu and Kidal initiated operations, with civilian and uniformed personnel deploying progressively. | UN | واستهلت المكاتب الإقليمية الثلاثة في كيدال تمبكتو وجاو عملياتها بموازاة مع نشر الموظفين المدنيين والعسكريين تدريجيا. |
It will further proceed with the transition process of progressively handing over security responsibilities to national authorities. | UN | وستواصل المضي قدما في العملية الانتقالية الرامية إلى تسليم المسؤوليات الأمنية تدريجيا إلى السلطات الوطنية. |
Ethiopian forces began a gradual withdrawal from parts of southern Somalia. | UN | وبدأت القوات الإثيوبية بالانسحاب تدريجيا من بعض أجزاء جنوب الصومال. |
They are persons with progressive problems with thinking who need support. | UN | فهم أشخاص تتفاقم تدريجيا مشاكلهم المتعلقة بالتفكير ويحتاجون إلى المساندة. |
This data base has been gradually built up over the years through statistical surveys and administrative processes. | UN | وقد بنيت قاعدة البيانات هذه تدريجيا على مدى الأعوام عن طريق استقصاءات إحصائية وعمليات إدارية. |
The Organization has operated a structured recruitment plan since June 2006. However, the financial impact is showing only gradually. | UN | وقد عملت المنظمة منذ عام 2006 بخطة توظيف مهيكلة، ولكنّ أثرها المالي لم يبدأ بالظهور إلا تدريجيا. |
In general, middle income countries have the capacity to implement such programmes and gradually increase their coverage. | UN | وبشكل عام، فالبلدان المتوسطة الدخل لديها القدرة على تنفيذ مثل هذه البرامج وزيادة التغطية تدريجيا. |
The number of positions funded under general temporary assistance will be gradually reduced by 120 positions during the biennium. | UN | وسيجري خفض عدد الوظائف الممولة في إطار المساعدة المؤقتة العامة تدريجيا خلال فترة السنتين بمقدار 120 وظيفة. |
They may gradually foster stable political and diplomatic relations and reframe parties' ideas about their security needs. | UN | إنها يمكن أن تعزز تدريجيا علاقات سياسية ودبلوماسية مستقرة وتعيد تشكيل أفكار الأطراف بشأن احتياجاتها الأمنية. |
The staff and logistical resources deployed in Assosa would gradually be redeployed to the agreed Mechanism sites. | UN | وسيجري نقل الموارد البشرية واللوجستية الموجودة في أسوسا تدريجيا إلى المواقع المتفق عليها لإيواء الآلية. |
This arrangement is expected to be gradually applied at all other crossings. | UN | ومن المتوقع أن يُطبَّق هذا الترتيب تدريجيا في سائر نقاط العبور. |
The military component should be progressively reduced as critical benchmarks are met. | UN | وينبغي تخفيض العنصر العسكري تدريجيا بالتوازي مع استيفاء النقاط المرجعية الحاسمة. |
DHL is progressively digitizing this corporate memory of the United Nations. | UN | وتعمل المكتبة تدريجيا على رقمنة ذاكرة الأمم المتحدة المؤسسية هذه. |
The Committee urges the State party to develop and implement action plans for employment that will progressively reduce unemployment in the informal sector. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على تصميم وتنفيذ خطط عمل من أجل العمالة ترمي إلى الحد تدريجيا من البطالة في القطاع الرسمي. |
Despite all these measures, we in Ireland have seen a gradual deterioration in the level of abuse, particularly of cannabis resin. | UN | وعلى الرغم من كل هذه التدابير، نرى في ايرلندا تدهورا تدريجيا في مستوى إساءة الاستعمال، وبخاصة بالنسبة لصمغ القنب. |
One year ago I said from this podium that Lithuania would welcome steps toward the gradual demilitarization of the Kaliningrad district. | UN | وقبل سنة قلت من على هذا المنبر إن ليتوانيا ترحب باتخاذ خطوات لجعل منطقة كاليننغراد تدريجيا منطقة منزوعة السلاح. |
All of those efforts, which represent a progressive multilateral approach, should not suddenly be abandoned or overlooked. | UN | وينبغي عدم تجاهل جميع تلك الجهود التي تمثِّل نهجا تدريجيا متعدد الأطرف أو التخلي عنها. |
:: victims with burns with progressive evolution in extension and depth, | UN | :: إصابة الضحايا بحروق تزحف تدريجيا من حيث مداها وعمقها، |
This decrease in the PFP budget is explained by the phased transfer of fund-raising costs to country offices. | UN | ويعزى هذا النقص في ميزانية الشعبة إلى تحويل تحمل تكاليف جمع الأموال تدريجيا إلى المكاتب الإقليمية. |
In Angola and Bosnia-Herzegovina, meanwhile, sufficient national capacity has been established to enable UNICEF to phase out support. | UN | وأمكن في الوقت نفسه في أنغولا والبوسنة والهرسك إيجاد قدرات لتمكين اليونيسيف من تقليل دعمها تدريجيا. |
Middle East countries are adding their demand by a further 11 per cent to incremental world demand. | UN | كما سيستأثر الطلب في بلدان الشرق الأوسط بنسبة 11 في المائة أخرى من الطلب العالمي المتزايد تدريجيا. |
The tools would be acquired incrementally, as the functionality is deployed to the various locations and staff members; | UN | وسيجري اقتناء الأدوات تدريجيا مع توزيع المهمة على مختلف المواقع والموظفين؛ |
The delegation concurred with an earlier speaker who had recommended that UNFPA adopt a step-by-step approach to SWAps. | UN | وقال إنه متفق مع متكلم سابق على أن يتبع صندوق السكان نهجا تدريجيا بالنسبة للنهج القطاعية. |
Development assistance is increasingly recognized as important to supporting mediation. | UN | ويتم الإقرار تدريجيا بأهمية المساعدة الإنمائية في دعم الوساطة. |
While the implementation process started slowly, it gained speed progressively as a direct result of pressure exerted on the parties by the Special Envoy. | UN | وفيما بدأت عملية التنفيذ بطيئة، فقد تسارعت تدريجيا كنتيجة مباشرة للضغط الذي مارسه المبعوث الخاص على الأطراف. |
IMIS remains essential until its planned phase-out. | UN | وسيظل استمرار نظام المعلومات الإدارية المتكامل أمرا ضروريا إلى أن تتم العملية المقررة لتصفيته تدريجيا. |
The increase in ATS abuse seems to be continuing to taper off. | UN | 9- ويبدو أن زيادة تعاطي المنشطات الأمفيتامينية آخذة في التناقص تدريجيا. |
Moreover, increasing trends in the abuse of amphetaminetype stimulants (ATS) are tapering off. | UN | وعلاوة على ذلك، أخذت الاتجاهات التصاعدية في تعاطي المنشطات الأمفيتامينية تتناقص تدريجيا. |