However, it seemed to see no obstacles when the only option on the referendum was its own autonomy plan. | UN | ومع هذا يبدو أنها لا ترى عقبات عندما يكون الخيار الوحيد بشأن الاستفتاء هو خطتها للحكم الذاتي. |
The Philippines strongly supports the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and would like to see the Treaty enter into force as soon as possible. | UN | وتؤيد الفلبين بقوة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وتود أن ترى المعاهدة وقد دخلت حيز النفاذ في أسرع وقت ممكن. |
In recent weeks, Canada has been encouraged to see political will at the highest levels, in particular within the Security Council. | UN | وفي الأسابيع الأخيرة، كان مما شجع كندا أن ترى وجود إرادة سياسية على أعلى المستويات، وبخاصة داخل مجلس الأمن. |
In these circumstances, the Committee considers that these claims of violation are inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. | UN | وفي هذه الظروف، ترى اللجنة أن ادعاءات الانتهاك هذه غير مقبولة بموجب الفقرة المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
The Committee continues to see merit in this form of presentation. | UN | ولا تزال اللجنة ترى أن هذا الشكل من العرض مفيد. |
Immediately, Canada wishes to see the adoption of a voluntary code of conduct and, eventually, the adoption of a legally binding arrangement. | UN | وتتطلع كندا إلى أن ترى في القريب العاجل اعتماد قواعد سلوك طوعية، وأن يُعتمد في نهاية المطاف ترتيب ملزم قانوناً. |
These States appear to support both the symbolic and the practical objectives of the sanctions regime, and wish to see them strengthened. | UN | ويبدو أن هذه الدول تدعم كلا من الأهداف الرمزية والأهداف العملية لنظام الجزاءات، وهي تود أن ترى هذه الأهداف تتحقق. |
The Administration does not see the value of having another senior review group and an independent space planning authority. | UN | ولا ترى الإدارة قيمة لإنشاء فريق آخر للاستعراض مشكل من كبار المسؤولين وإنشاء سلطة مستقلة لتخطيط الأراضي. |
Turkey wished to see a sustainable increase in the Libyan Arab Jamahiriya's determination to improve human rights. | UN | وأبدت تركيا رغبتها في أن ترى زيادة مستمرة في تصميم الجماهيرية العربية الليبية على تعزيز حقوق الإنسان. |
While the Government did not see the need to have a standing invitation, it was open to requests for more visits. | UN | وإذا كانت الحكومة لا ترى ضرورة منح دعوة على أساس دائم، فهي تبقى منفتحة على طلبات أخرى لزيارة ناميبيا. |
They were pleased to see strategic planning in the management response to address the challenges identified by the evaluation. | UN | وقالت هذه الوفود إنه يسعدها أن ترى تخطيطا استراتيجيا في رد الإدارة لمعالجة التحديات التي حددها التقييم. |
My Government does not wish to see a return to war, which would be devastating for both countries and for our peoples. | UN | إن حكومتي لا تريد أن ترى الحرب وقد اشتعلت من جديد فذلك أمر يمكن أن يجر على البلدين وشعبيهما الدمار. |
They were pleased to see strategic planning in the management response to address the challenges identified by the evaluation. | UN | وقالت هذه الوفود إنه يسعدها أن ترى تخطيطا استراتيجيا في رد الإدارة لمعالجة التحديات التي حددها التقييم. |
The Committee therefore considers that the proceedings in the author's case were unduly delayed, in violation of article 14, paragraph 1, of the Covenant. | UN | وعليه، ترى اللجنة أن الإجراءات في قضية صاحب البلاغ تأخرت من دون مبرر، ما يشكل انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 14 من العهد. |
Accordingly, it considers the UNCITRAL anti-fraud project to be very opportune. | UN | وعليه، فهي ترى أن مشروع الأونسيترال لمكافحة الاحتيال مناسب جدا. |
Indonesia believes, however, that the international community should not lose sight of exploring innovative ways and means to combat illegal fishing. | UN | ولكن إندونيسيا ترى أنه ينبغي ألا يغيب عن بال المجتمع الدولي استكشاف سبل ووسائل خلاقة لمكافحة الصيد غير القانوني. |
Furthermore, Guatemala considered it essential to maintain a substantive and continuous dialogue among the members of the Special Committee for Peacekeeping Operations. | UN | وفضلاً عن ذلك ترى غواتيمالا أن من اللازم مواصلة حوار موضوعي فيما بين أعضاء اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام. |
The Ombudsperson remains of the view that in each completed case to date the petitioner has benefited from a fair process. | UN | وما زالت أمينة المظالم ترى أن مقدم الطلب في كل حالة أُنجِـزت حتى الآن قد استفاد من إجراءات عادلة. |
Israel must not be seen as compounding the difficulties of the Palestinians and those under Israeli occupation. | UN | فيتعين عليها ألا ترى على أنها تضاعف من مصاعب الفلسطينيين ومن يعيشون تحت الاحتلال الاسرائيلي. |
In addition, in light of their content, the Committee sees no reason to cast doubt on their veracity. | UN | إضافةً إلى ذلك، لا ترى اللجنة، في ضوء مضمون هذه الإقرارات، أيَّ داعٍ للتشكيك في صحتها. |
In the alternative, it finds them to be without merit. | UN | وفي أفضل الأحوال، ترى أنها تفتقر إلى الأسس الموضوعية. |
Senegal believed that private sector participation in major conferences such as the United Nations Conference on Sustainable Development should be enhanced. | UN | وأضاف أن السنغال ترى أنه ينبغي تعزيز مشاركة القطاع الخاص في المؤتمرات الكبرى مثل مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة. |
seeing what you can do is of little interest to me. | Open Subtitles | أن ترى ما يمكنك فعله ليس بالأمر هام بالنسبة ليّ. |
The United Kingdom does not consider this inconsistent with its obligations under the Optional Protocol, to which it remains firmly committed. | UN | ولا ترى المملكة المتحدة أن ذلك يتعارض مع واجباتها في إطار البروتوكول الاختياري التي تظل متشبثة بها تشبثاً شديداً. |
That was a particularly difficult topic and she felt that all members should ponder what the Committee's position should be. | UN | وهذا موضوع صعب بشكل خاص، وهي ترى أنه ينبغي أن يفكر جميع الأعضاء ملياً فيما ينبغي أن يكون موقف اللجنة. |
Hence, Panama saw no need for providing another entity or agency with the authority to determine penalties. | UN | ومن ثَمَّ، لا ترى بنما حاجة إلى تخويل سلطة تحديد العقوبات لكيان أو وكالة أخرى. |
Secondly, Turkey is of the opinion that nuclear-weapon-free zones play a significant role in enhancing regional and consequently global peace. | UN | ثانياً، ترى تركيا أن المناطق الخالية من الأسلحة النووية لها دور مهم في تعزيز السلم الإقليمي، وبالتالي، العالمي. |
However, some other delegations believe that there may be merit in consulting further to identify obstacles in that document and addressing them. | UN | ومع ذلك، ترى بعض الوفود الأخرى جدوى محتملة في مواصلة التشاور من أجل تحديد العقبات التي تنطوي عليها الوثيقة ومعالجتها. |