That withdrawal is an event of historic significance for the Baltic States, the Russian Federation and Europe. | UN | لقد كان ذلك الانسحــاب حدثا ذا مغزى تاريخي بالنسبة لدول بحر البلطيق والاتحاد الروسي وأوروبــا. |
It was an event at which intelligence was resolutely dedicated to peace and justice, and willpower was used for the common interest. | UN | وكان ذلك حدثا تم فيه تكريس الذكاء بكل تصميم من أجل السلام والعدالة، واستخدمت قوة الإرادة في خدمة المصالح المشتركة. |
It was an event that captivated, and will never cease to captivate, the minds of people all over the world. | UN | وكانت حدثا أسر، وسيظل يأسر دائما، عقول الناس في جميع أنحاء العالم. |
Furthermore, the Government of Honduras formally and energetically protests to your Government, and trusts that events of this nature will not happen again. | UN | وبالمثل تعبر حكومة هندوراس بطريقة رسمية وبقوة عن احتجاجها لدى حكومة معاليكم واثقة من أن حدثا من هذا القبيل لن يتكرر. |
Other clear signs of this regional rapprochement and participation are the two presidential events held in our country. | UN | وثمة دلائل أخرى على هذا التقارب والمشاركة اﻹقليميين يتمثلان في الحدثين الرئاسيين اللذين حدثا في بلدنا. |
To mark the International Day of Democracy in 2009, the Fund hosted an event which the Secretary-General also addressed. | UN | واستضاف الصندوق بمناسبة اليوم الدولي في عام 2009 حدثا وجه إليه الأمين العام أيضا خطابا. |
This involvement of NGOs in efforts to change the macroeconomic conditions of development constitutes an event of the greatest theoretical and practical importance. | UN | وتمثل مشاركة هذه المنظمات غير الحكومية في الكفاح من أجل تغيير الظروف الاقتصادية الكلية للتنمية حدثا ذا أهمية نظرية وتطبيقية بالغة. |
The meeting of Presidents of South America was an event unique in the almost two centuries of independent nationhood for most of the subcontinent. | UN | وكان اجتماع رؤساء أمريكا الجنوبية حدثا فريدا في تاريخ الاستقلال الوطني منذ قرنين تقريبا بالنسبة لمعظم القارة. |
The admission of new Member States always constitutes an event for the Organization. | UN | قبول دولة عضو جديدة يمثل دائما حدثا في المنظمة. |
We are very much aware that the African renaissance is not an event, but a process. | UN | إننا ندرك تماما أن النهضة الأفريقية ليست حدثا عابرا بل عملية متواصلة. |
We therefore consider this session to be an event of exceptional importance, a real turning point which should and will be crowned with success. | UN | ولذلك فإننا نعتبر هذه الدورة حدثا ذا أهمية استثنائية، ونقطة تحول حقيقية ينبغي أن تتوج بل وستتوج بالنجاح. |
Our fifty-fourth regular session, we must all agree, is an event of great historical and political significance. | UN | ويجب علينا جميعا أن نتفق على أن دورتنا الرابعة والخمسين تمثل حدثا ينطوي على أهمية تاريخية وسياسية كبيرة. |
It is important that this Assembly be well prepared so that it is an event of substance rather than of ceremonial character. | UN | ومن المهم أن تُعَد هذه الجمعية إعدادا جيدا حتى تكون حدثا مضمونيا بدلا من أن تكون ذات طابع احتفالي. |
This is a particularly worthy moment, as we are marking an event of great importance: the admission to the Organization of three new Members. | UN | فهذه لحظة جديرة بالتسجيل بشكل خاص، ﻷننا نشهد حدثا ذا أهمية بالغة، ألا وهو قبول عضوية ثلاثة أعضاء جدد في المنظمة. |
Throughout the year the Office of Equal Opportunities Ombudsman takes part in over 50 events of the kind. | UN | وخلال السنة شارك مكتب أمين مظالم تكافؤ الفرص في أكثر من 50 حدثا من هذا النوع. |
Major groups participated in 60 different side events and 20 other related activities. | UN | وشاركت المجموعات الرئيسية في 60 حدثا جانبيا مختلفا وفي 20 من الأنشطة الأخرى ذات الصلة. |
Working together, we can do more to ensure that the 2010 FIFA World Cup in South Africa becomes one of the most memorable sporting events. | UN | إننا بتضامننا قادرون على أن نجعل من كأس العالم 2010 في جنوب أفريقيا حدثا رياضيا لا ينسى. |
For example in 1991 the family courts examined cases of 16 juveniles perpetrators of homicides and 660 perpetrators of robbery. | UN | فعلى سبيل المثال نظرت قضايا اﻷسرة في عام ١٩٩١ في قضايا ٦١ حدثا ارتكبوا جرائم قتل و٠٦٦ ارتكبوا جرائم سرقة. |
The trial of a juvenile offender shall be conducted by a juvenile court, which shall be established in all provincial capitals. | UN | ويمثـُـل الجاني إذا كان حدثا أمام محاكم للأحداث ستـُـنشـأ في كل عاصمة من عواصم المقاطعات. |
If the complainant is a minor (under the age of 21), the request to open the court must be made by the complainant's parent or guardian. | UN | وإذا كان المدعي حدثا " تحت سن 21 " ، فإن الطلب بأن تكون المحاكمة علنية يجب أن يقدمه أحد أبوي المدعي أو ولي أمره. |
It was an historical event of longue durée, producing and reproducing itself as a complete social system. | UN | لقد كان حدثا تاريخيا مدته طويلة، أنتج نفسه وأعاد إنتاج نفسه بوصفه نظاما اجتماعيا كاملا. |
The conviction had been considered a milestone in breaking a long pattern of military impunity in Guatemala. | UN | فقد شكلت الإدانة حدثا رئيسيا في كسر النمط المتواصل لإفلات العسكر من العقاب في غواتيمالا. |
We trust that the present draft resolution will not become an annual occurrence, resulting in unnecessary duplication of work and of reporting. | UN | ونثق بأن مشروع القرار الحالي لن يصبح حدثا يتكرر سنويا يؤدي إلى ازدواجية العمل والتقارير. |
This event was highly praised by the participants and considered successful by the coorganizers. | UN | وحظي هذا الحدث بقدر كبير من الثناء من جانب المشاركين واعتبره المشاركون في تنظيمه حدثا ناجحا. |
The agreement between Portugal and Indonesia on the future of East Timor was historic, as was the referendum which took place. | UN | وكان الاتفاق بين البرتغال وإندونيسيا بشأن مستقبل تيمور الشرقية حدثا تاريخيا، وكذلك كان الاستفتاء الذي جرى هناك. |
WFP organized a side event on climate change and hunger and participated in a joint side event with the RBAs. | UN | ونظم البرنامج حدثا جانبيا بشأن التغير المناخي والجوع وساهم في حدث جانبي مشترك مع الوكالات المتمركزة في روما. |
3. The breach of an international obligation requiring a State to prevent a given event occurs when the event occurs and extends over the entire period during which the event continues and remains not in conformity with that obligation. | UN | 3 - يقع خرق لالتزام دولي يتطلب من الدولة أن تمنع حدثا معينا عند وقوع هذا الحدث، ويمتد الخرق طوال فترة استمرار الحدث وبقائه غير مطابق لذلك الالتزام. |
The preparatory process was an important event, and represented a milestone towards greater cooperation between various government ministries and civil society. | UN | وكانت العملية التحضيرية حدثا هاما وشكلت نقطة تُحول صوب مزيد من التعاون بين مختلف الوزارات الحكومية والمجتمع المدني. |
The celtics are a matinee affair next Sunday but right now, the Knicks just thinking about tonight. | Open Subtitles | سلتكس هي حدثا صباحيا يوم الاحد المقبل لكن الآن ، نيويورك نيكس فقط يفكرون في هذه الليلة |