"حدثا" - Traduction Arabe en Anglais

    • an event
        
    • events
        
    • juveniles
        
    • a juvenile
        
    • a minor
        
    • event of
        
    • milestone
        
    • occurrence
        
    • was an
        
    • event was
        
    • took place
        
    • organized a
        
    • event occurs
        
    • represented a
        
    • affair
        
    That withdrawal is an event of historic significance for the Baltic States, the Russian Federation and Europe. UN لقد كان ذلك الانسحــاب حدثا ذا مغزى تاريخي بالنسبة لدول بحر البلطيق والاتحاد الروسي وأوروبــا.
    It was an event at which intelligence was resolutely dedicated to peace and justice, and willpower was used for the common interest. UN وكان ذلك حدثا تم فيه تكريس الذكاء بكل تصميم من أجل السلام والعدالة، واستخدمت قوة الإرادة في خدمة المصالح المشتركة.
    It was an event that captivated, and will never cease to captivate, the minds of people all over the world. UN وكانت حدثا أسر، وسيظل يأسر دائما، عقول الناس في جميع أنحاء العالم.
    Furthermore, the Government of Honduras formally and energetically protests to your Government, and trusts that events of this nature will not happen again. UN وبالمثل تعبر حكومة هندوراس بطريقة رسمية وبقوة عن احتجاجها لدى حكومة معاليكم واثقة من أن حدثا من هذا القبيل لن يتكرر.
    Other clear signs of this regional rapprochement and participation are the two presidential events held in our country. UN وثمة دلائل أخرى على هذا التقارب والمشاركة اﻹقليميين يتمثلان في الحدثين الرئاسيين اللذين حدثا في بلدنا.
    To mark the International Day of Democracy in 2009, the Fund hosted an event which the Secretary-General also addressed. UN واستضاف الصندوق بمناسبة اليوم الدولي في عام 2009 حدثا وجه إليه الأمين العام أيضا خطابا.
    This involvement of NGOs in efforts to change the macroeconomic conditions of development constitutes an event of the greatest theoretical and practical importance. UN وتمثل مشاركة هذه المنظمات غير الحكومية في الكفاح من أجل تغيير الظروف الاقتصادية الكلية للتنمية حدثا ذا أهمية نظرية وتطبيقية بالغة.
    The meeting of Presidents of South America was an event unique in the almost two centuries of independent nationhood for most of the subcontinent. UN وكان اجتماع رؤساء أمريكا الجنوبية حدثا فريدا في تاريخ الاستقلال الوطني منذ قرنين تقريبا بالنسبة لمعظم القارة.
    The admission of new Member States always constitutes an event for the Organization. UN قبول دولة عضو جديدة يمثل دائما حدثا في المنظمة.
    We are very much aware that the African renaissance is not an event, but a process. UN إننا ندرك تماما أن النهضة الأفريقية ليست حدثا عابرا بل عملية متواصلة.
    We therefore consider this session to be an event of exceptional importance, a real turning point which should and will be crowned with success. UN ولذلك فإننا نعتبر هذه الدورة حدثا ذا أهمية استثنائية، ونقطة تحول حقيقية ينبغي أن تتوج بل وستتوج بالنجاح.
    Our fifty-fourth regular session, we must all agree, is an event of great historical and political significance. UN ويجب علينا جميعا أن نتفق على أن دورتنا الرابعة والخمسين تمثل حدثا ينطوي على أهمية تاريخية وسياسية كبيرة.
    It is important that this Assembly be well prepared so that it is an event of substance rather than of ceremonial character. UN ومن المهم أن تُعَد هذه الجمعية إعدادا جيدا حتى تكون حدثا مضمونيا بدلا من أن تكون ذات طابع احتفالي.
    This is a particularly worthy moment, as we are marking an event of great importance: the admission to the Organization of three new Members. UN فهذه لحظة جديرة بالتسجيل بشكل خاص، ﻷننا نشهد حدثا ذا أهمية بالغة، ألا وهو قبول عضوية ثلاثة أعضاء جدد في المنظمة.
    Throughout the year the Office of Equal Opportunities Ombudsman takes part in over 50 events of the kind. UN وخلال السنة شارك مكتب أمين مظالم تكافؤ الفرص في أكثر من 50 حدثا من هذا النوع.
    Major groups participated in 60 different side events and 20 other related activities. UN وشاركت المجموعات الرئيسية في 60 حدثا جانبيا مختلفا وفي 20 من الأنشطة الأخرى ذات الصلة.
    Working together, we can do more to ensure that the 2010 FIFA World Cup in South Africa becomes one of the most memorable sporting events. UN إننا بتضامننا قادرون على أن نجعل من كأس العالم 2010 في جنوب أفريقيا حدثا رياضيا لا ينسى.
    For example in 1991 the family courts examined cases of 16 juveniles perpetrators of homicides and 660 perpetrators of robbery. UN فعلى سبيل المثال نظرت قضايا اﻷسرة في عام ١٩٩١ في قضايا ٦١ حدثا ارتكبوا جرائم قتل و٠٦٦ ارتكبوا جرائم سرقة.
    The trial of a juvenile offender shall be conducted by a juvenile court, which shall be established in all provincial capitals. UN ويمثـُـل الجاني إذا كان حدثا أمام محاكم للأحداث ستـُـنشـأ في كل عاصمة من عواصم المقاطعات.
    If the complainant is a minor (under the age of 21), the request to open the court must be made by the complainant's parent or guardian. UN وإذا كان المدعي حدثا " تحت سن 21 " ، فإن الطلب بأن تكون المحاكمة علنية يجب أن يقدمه أحد أبوي المدعي أو ولي أمره.
    It was an historical event of longue durée, producing and reproducing itself as a complete social system. UN لقد كان حدثا تاريخيا مدته طويلة، أنتج نفسه وأعاد إنتاج نفسه بوصفه نظاما اجتماعيا كاملا.
    The conviction had been considered a milestone in breaking a long pattern of military impunity in Guatemala. UN فقد شكلت الإدانة حدثا رئيسيا في كسر النمط المتواصل لإفلات العسكر من العقاب في غواتيمالا.
    We trust that the present draft resolution will not become an annual occurrence, resulting in unnecessary duplication of work and of reporting. UN ونثق بأن مشروع القرار الحالي لن يصبح حدثا يتكرر سنويا يؤدي إلى ازدواجية العمل والتقارير.
    This event was highly praised by the participants and considered successful by the coorganizers. UN وحظي هذا الحدث بقدر كبير من الثناء من جانب المشاركين واعتبره المشاركون في تنظيمه حدثا ناجحا.
    The agreement between Portugal and Indonesia on the future of East Timor was historic, as was the referendum which took place. UN وكان الاتفاق بين البرتغال وإندونيسيا بشأن مستقبل تيمور الشرقية حدثا تاريخيا، وكذلك كان الاستفتاء الذي جرى هناك.
    WFP organized a side event on climate change and hunger and participated in a joint side event with the RBAs. UN ونظم البرنامج حدثا جانبيا بشأن التغير المناخي والجوع وساهم في حدث جانبي مشترك مع الوكالات المتمركزة في روما.
    3. The breach of an international obligation requiring a State to prevent a given event occurs when the event occurs and extends over the entire period during which the event continues and remains not in conformity with that obligation. UN 3 - يقع خرق لالتزام دولي يتطلب من الدولة أن تمنع حدثا معينا عند وقوع هذا الحدث، ويمتد الخرق طوال فترة استمرار الحدث وبقائه غير مطابق لذلك الالتزام.
    The preparatory process was an important event, and represented a milestone towards greater cooperation between various government ministries and civil society. UN وكانت العملية التحضيرية حدثا هاما وشكلت نقطة تُحول صوب مزيد من التعاون بين مختلف الوزارات الحكومية والمجتمع المدني.
    The celtics are a matinee affair next Sunday but right now, the Knicks just thinking about tonight. Open Subtitles سلتكس هي حدثا صباحيا يوم الاحد المقبل لكن الآن ، نيويورك نيكس فقط يفكرون في هذه الليلة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus