| The policies that lie behind it have failed the Federal Republic of Yugoslavia, and brought its people to amongst the poorest in the region. | UN | فالسياسات التي تكمن وراءها قد خذلت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجعلت شعبها في عداد أكثر شعوب المنطقة فقرا. |
| You secretly hope that the thing that makes them special will rub off on you, but it hasn't, and you have failed each of them in different ways. | Open Subtitles | تأملين سراً بأن ما يميزهم سينتقل إليك، لكنه لم يفعل وقد خذلت كل واحد منهم بطرق مختلفة |
| And about this baby that I'm about to drop cos I can't give myself to another child, when I failed the last one. | Open Subtitles | وبشأن هذا الطفل الذي سأنجبه لأنني لا أستطيع تربية طفل أخر بعدما خذلت الطفل الأخر |
| What did you expect would happen if you let down your guard, if you announce to the world the terrorist threat has passed? | Open Subtitles | ماذا توقعت أن يحدث إذا خذلت حراسك إذا أعلنت للعالم أن التهديد الإرهابي زال؟ |
| And if I don't get that, I'll sit there as an old woman wondering what I did wrong, and how I let my friend down. | Open Subtitles | ، وإذا لم يحصل ذلك .. سأجلس هناك كامرأة عجوز ، متسائلة ما الخطأ الذي وقعت به .. وكيف أني خذلت صديقتي |
| Not to defend the school system, but a lot of things have failed those kids. | Open Subtitles | لستُ بصدد الدفاع عن المنطومة المدرسيّة لكن عديد الأمور خذلت أولئك الأطفال |
| The major Powers, which early on could have put an end to this tragedy, have failed the cause of justice and of a principled solution, offering instead rationalizations for what clearly amounts to a policy of appeasement. | UN | فالدول الكبرى التي كان بوسعها من قبل أن تضع حدا لهذه المأساة خذلت العدالة والحل قائم على المبادئ، وقدمت بدلا عن ذلك تبريرات لما يمكن أن يعتبر بجلاء سياسة المهادنة. |
| And God forgive me, I have failed the city. | Open Subtitles | وليسامحني الله، فلقد خذلت هذه المدينة. |
| You have failed your family, like you have failed your crew. | Open Subtitles | لقد خذلت عائلتك مثلما خذلت طاقمك |
| You gonna tell me again I failed this city? | Open Subtitles | ستقول لي مجددًا إنّي خذلت هذه المدينة؟ |
| 'Cause I failed both my wife and my son. | Open Subtitles | لأنني خذلت كلاّ من زوجتي وابني |
| I failed you, Rowena as I failed my king. | Open Subtitles | "لقد خذلتك يا " روينا كما أننى خذلت ملكى |
| But I'd be even more sorry if you left here thinking you'd let down your wife. | Open Subtitles | وأنا أيضاً لكنْ سأحزن أكثر إنْ غادرت هذا المكان معتقداً أنّك خذلت زوجتك |
| And even worse, you let down this sacred document. | Open Subtitles | والأسوأ من ذلك هو أنك خذلت هذه الوثيقة المقدسة |
| Don't let me down like you let down the other bloke. | Open Subtitles | لا تخذلني مثلما خذلت الشخص الآخر |
| you let that family down. I sat with them after the trial. | Open Subtitles | لقد خذلت تلك العائلة لقد جلست معهم بعد المحاكمة |
| I'm sorry I let your son down, but I'm too old to change. | Open Subtitles | انا آسف لأنني خذلت . ابنك ، لكنني كبير جدا على التغيير |
| What if I fail everyone? | Open Subtitles | ماذا لوخذلتك؟ ماذا لو خذلت الجميع؟ |
| I screwed up with the only man who will ever care about me. | Open Subtitles | لقد خذلت الرجل الوحيد الذى كان له إهتمام بى |
| I've already failed him as I've failed Sir Gawain and myself. | Open Subtitles | -بالفعل قد خذلته ... كما خذلت السير "جاوين" ونفسى |
| The United Nations has made a great difference to many, but it has also failed many. | UN | لقد أحدثت الأمم المتحدة فرقا كبيرا بالنسبة للكثيرين، ولكنها خذلت الكثيرين أيضا. |