During the debate, Council members welcomed the unprecedented achievements in the political arena and with regard to the security strategy. | UN | وخلال المناقشة رحب أعضاء المجلس بالإنجازات غير المسبوقة التي تحققت على الساحة السياسية وفي ما يتعلق باستراتيجية الأمن. |
During the meeting, the Board formally welcomed the new elected member, Lin Lim, to replace Deepika Udagama. | UN | وخلال الاجتماع، رحب المجلس رسمياً بالعضوة الجديدة المنتخبة لين ليم، التي حلت محل ديبيكا أوداغاما. |
They, therefore, welcomed the efforts of States to preserve and develop nomadic culture and traditions in modern societies. | UN | وبالتالي، رحب الوزراء بالجهود التي تبذلها الدول لحفظ وتنمية ثقافة وتقاليد هؤلاء السكان في المجتمعات الحديثة. |
Mr. Farole welcomed the appointment of President Sharif Ahmed and pledged to work with the new Administration. | UN | ومع ذلك، فقد رحب السيد فارول بتعيين الرئيس شريف أحمد متعهدا بالعمل مع الإدارة الجديدة. |
While welcoming the fact that the massacre was dealt with in court, for many observers the case is not closed. | UN | وفي حين رحب العديد من المراقبين بتناول المذبحة في المحكمة، اعتبروا القضية غير مغلقة. |
In addition, informal consultations had also been held with States parties, many of which had welcomed the new procedure. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، عُقدت أيضاً، مشاورات غير رسمية مع الدول الأطراف التي رحب كثير منها بالإجراء الجديد. |
In that connection, he welcomed the recent regional agreement to establish a joint strategic counternarcotics centre in Kabul. | UN | وفي هذا الصدد، رحب بالاتفاق الإقليمي المتوصّل إليه حديثا على إقامة مركز استراتيجي مشترك لمكافحة المخدرات. |
As at other sessions of the Commission, the Bureau welcomed the involvement of UNFPA in organizing a side event for the session. | UN | وكما هو الحال في دورات أخرى للجنة، رحب المكتب بمشاركة صندوق الأمم المتحدة للسكان في تنظيم أنشطة موازية أثناء الدورة. |
During closed consultations, members of the Council welcomed the progress achieved in Côte d'Ivoire and noted the challenges that remain. | UN | وخلال مشاورات مغلقة، رحب أعضاء المجلس بما أُحرز من تقدم في كوت ديفوار، وأشاروا إلى التحديات التي لا تزال ماثلة. |
More positively, he welcomed the establishment of a fully staffed Supreme Court, after a hiatus of five years. | UN | وعلى الجانب الإيجابي، رحب بإنشاء محكمة عليا بهيئة موظفين كاملة، بعد فجوة زمنية استغرقت خمس سنوات. |
He welcomed the restructuring of the Centre, which would greatly enhance United Nations activities in the human rights field. | UN | كما رحب بإعادة تشكيل المركز، مما سيعزز إلى حد بعيد أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان. |
It also welcomed the comprehensive and constructive comments offered by participants. | UN | كما رحب بما أدلى به المشتركون من تعليقات شاملة وبناءة. |
For this reason, the indigenous representatives who were consulted welcomed the opportunity to exchange information about the issue. | UN | ولذلك، رحب ممثلو السكان الأصليين الذين جرى التشاور معهم بهذه الفرصة لتبادل المعلومات المتعلقة بهذه القضية. |
During the following discussion, Council members welcomed the agreement that had been reached on a common framework for the demarcation process. | UN | وأثناء المناقشة التي أعقبت ذلك، رحب أعضاء المجلس بالاتفاق الذي تم التوصل إليه بشأن الإطار المشترك لعملية ترسيم الحدود. |
It also welcomed the efforts to extend the duties of UN and ISAF Forces to the whole of Afghanistan. | UN | كما رحب بالجهود الرامية إلى توسيع مهام قوات الأمم المتحدة وقوات الايساف لكي تشمل كل أراضي أفغانستان. |
Members also welcomed the assistance that he was getting from technical experts. | UN | كما رحب الأعضاء بالمساعدة التي يتلقاها المقرر الخاص من خبراء تقنيين. |
The Governing Council welcomed the establishment of the consultative process and the work carried out by UNEP to date in that regard. | UN | 11 - رحب مجلس الإدارة بإنشاء العملية التشاورية وبالعمل الذي أنجزه برنامج الأمم المتحدة للبيئة حتى الآن في هذا المجال. |
In that regard, the participants welcomed the efforts undertaken by the Group of Eight to produce the Deauville Accountability Report. | UN | وفي هذا الصدد، رحب المشاركون بالجهود التي تبذلها مجموعة الثمانية لإصدار تقرير دوفيل بشأن المساءلة. |
I would also like to inform you that the Minister for Foreign Affairs of Japan has issued a statement welcoming the adoption of the programme of work in the Conference on Disarmament. | UN | كما أود أن أخبركم بأن وزير الشؤون الخارجية الياباني قد أصدر بيانا رحب فيه باعتماد برنامج العمل في مؤتمر نزع السلاح. |
In that connection, he welcomed proposed sustainable development goal 1. | UN | وفي هذا الصدد، رحب بهدف التنمية المستدامة المقترح 1. |
The proposed establishment of a greater degree of synchronization between the medium-term plan and biennial budgets was also welcome. | UN | وكما رحب بالاقتراح الرامي الى تحقيق قدر أكبر من التزامن بين الخطة المتوسطة اﻷجل وميزانية فترة السنتين. |
Say hello to the Art Crimes Division's comely receptionist. | Open Subtitles | رحب بموظفة الإستقبال في وحدة الجرائم الفنية |
This workshop was welcomed by participants as a first step and a unique opportunity to infuse practicality and human rights into the NEPAD process. | UN | وقد رحب المشاركون بحلقة العمل تلك باعتبارها خطوة أولى وفرصة فريدة لغرس الطابع العملي وحقوق الإنسان في عملية برنامج التنمية في أفريقيا. |
Over the past year, the Conference completed a programme of work and made certain progress, which has been universally welcomed by the international community. | UN | وخلال السنة الماضية، انتهى المؤتمر من برنامج عمل وأحرز بعض التقدم، وهو ما رحب به المجتمع الدولي قاطبة. |
In that regard, UNDP very much welcomed and supported the work of the Open-Ended Working Group. | UN | وفي هذا الصدد، رحب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي كثيرا بأعمال الفريق العامل المفتوح باب العضوية وأيﱠدها. |
In the ensuing consultations of the whole, the Council members hailed the resumption of negotiations between the parties. | UN | وفي المشاورات التي أجراها المجلس بعدئذ بكامل هيئته، رحب أعضاء المجلس باستئناف المفاوضات بين الطرفين. |
The Special Representative had urged the establishment of such a commission during his previous visits and welcomed this development. | UN | وكان الممثل الخاص قد حث على إنشاء هذه اللجنة خلال زياراته السابقة، وقد رحب بما جد من تطورات. |
Lithuania was open to critical remarks with regard to the choices it made to address difficult questions. | UN | وقالت ليتوانيا إنها تتقبل بصدر رحب الانتقادات المتعلقة بالخيارات التي لجأت إليها لمعالجة المسائل العويصة. |
He then greeted Death as an old friend and went with him gladly departing this life as equals." | Open Subtitles | ثم رحب بالموت كـ صديق قديم و ذھب معه بـ سرور و غادروا هذه الحياة متعادلون |
- Wave hi to the judge. - say hi to all your new friends in jail. | Open Subtitles | هيّا رحب بكل أصدقائك الجديد الذين ستقابلهم في السجن. |
In that context, it welcomed the fact that judges had recently stopped authorizing the detention of remand prisoners in the Miskolc police holding facility. | UN | وفي هذا السياق، رحب بتوقف القضاة مؤخراً عن الترخيص باحتجاز المحبوسين احتياطياً في مخفر مسكولك. |