Article 9 recognizes that sometimes deprivation of liberty is justified, for example, in the enforcement of criminal laws. | UN | وتعترف المادة 9 بأن سلب الحرية له مبرراته في بعض الأحيان، مثل حالة إنفاذ القوانين الجنائية. |
In such case the court imposes the penalty of deprivation of liberty for a term not shorter than 3 years. | UN | وتوقع المحكمة في مثل هذه الحالة عقوبة سلب الحرية لمدة لا تقل عن 3 سنوات. |
While his request was under consideration, the authorities could only impose measures of restriction of movement, which do not include deprivation of liberty, for a period of 180 days. | UN | ولم يكن يحق للسلطات خلال فترة النظر في طلبه سوى اتخاذ تدابير بتقييد حركته، لا تشمل سلب الحرية لفترة تصل إلى 180 يوماً. |
He adds, moreover, that those orders were unjustified, so he asks that the deprivation of liberty be declared arbitrary. | UN | ويضيف أيضاً أن التدابير المذكورة لا مبرر لها، لذا فإنه يطلب أن يُعتبر سلب حرية هذا الشخص ذا طابع تعسفي. |
It helps to prevent children's deprivation of liberty while protecting them from violence, abuse and exploitation. | UN | وتفيد العدالة الإصلاحية في الحيلولة دون سلب حرية الأطفال وتحميهم في الوقت نفسه من العنف والإيذاء والاستغلال. |
It is considered that deprivation of liberty should be the exception and not the rule and that alternative solutions to detention should be made available. | UN | عتبر البلد أن سلب الحرية يجب أن يكون الاستثناء لا القاعدة، ويُنظر في تقديم حلول بديلة للاحتجاز. |
The Working Group expresses concern at the excessive use of deprivation of liberty in Brazil, which has one of the world's largest prison populations, and at the number of persons currently in pretrial detention. | UN | ويعرب الفريق العامل عن قلقه إزاء اللجوء بشكل مفرط إلى سلب الحرية في البرازيل وهي من البلدان التي تضم أكبر عدد من السجناء في العالم، وإزاء عدد الأشخاص المودعين في الحبس الاحتياطي. |
The order, according to the source, involved a ban on the person's leaving the country but not deprivation of liberty. | UN | ويضيف المصدر أن الإجراء الاحترازي يقضي بحظر مغادرة هذا الشخص البلد لكنه لا يقتضي سلب حريته. |
The source submits that the deprivation of liberty of the petitioners falls within categories I and III of the categories referred to by the Working Group. | UN | ويفيد المصدر بأن سلب مقدمي الشكوى حريتهم يندرج في إطار الفئتين الأولى والثالثة من الفئات التي يشير إليها الفريق العامل. |
The source submits that the deprivation of Mr. Khan's liberty may be considered arbitrary. | UN | ويفيد المصدر بأن سلب السيد خان حريته يمكن أن يعتبر تعسفياً. |
Thus, the deprivation of liberty of the minor falls within category III of the categories applicable to the consideration of cases submitted to the Working Group. | UN | ولذلك، يندرج سلب القاصر حريته في إطار الفئة الثالثة من الفئات المنطبقة لدى النظر في القضايا المعروضة على الفريق العامل. |
Thus, the deprivation of liberty of Ms. Ma Chunling falls within category II of the categories applicable to the consideration of cases submitted to the Group. | UN | وبالتالي، يقع سلب حرية السيدة ما تشونلينغ ضمن الفئة الثانية من الفئات المنطبقة على القضايا المعروضة على الفريق العامل. |
Thus, the deprivation of liberty of Ms. Ma Chunling falls within category V of the categories applicable to the consideration of cases submitted to the Group. | UN | وبالتالي، يقع سلب حرية السيدة ما تشونلينغ ضمن الفئة الخامسة من الفئات المنطبقة على القضايا المعروضة على الفريق العامل. |
You should feel sorry for the guy whose job he took. | Open Subtitles | يجب أن تشعر بالأسى نحو الرجل الذي سلب منه وظيفته. |
Just because she hasn't written, she's either been robbed or murdered. | Open Subtitles | لمجرد أنها لم تكتب، أنها إما تم سلب أو قتل. |
All the incidents involving robbery were deemed to be criminally motivated. | UN | واعتبرت جميع الحوادث التي اشتملت على سلب ذات دوافع إجرامية. |
The source concludes that Mr. Choi was deprived of the right to understand the accusations against him. | UN | واستنتج المصدر أن السيد شوا قد سلب من حقه في فهم الاتهامات الموجهة إليه. |
But we had a lot of fun and nobody could take away from us what we had experienced together, right? | Open Subtitles | لكننا حظينا بالكثير من المرح، ولا أحد يستطيع سلب ذلك الوقت الذي أمضيناه معاً، أليس كذلك؟ |
Almost every person interviewed by the mission reported the pillage and looting of his or her private property. | UN | وقد تحدث جميع من أجرت البعثة مقابلات معهم تقريباً عن حدوث أعمال سلب ونهب لممتلكاتهم الخاصة. |
The 2003 data for other theft have been revised to exclude counts of UEWI involving the taking of property, resulting in a break in the time series for other theft. | UN | وقد نُقحت بيانات عام 2003 عن السرقات الأخرى لاستبعاد جرائم الدخول غير المشروع بقصد التي تنطوي على سلب الممتلكات، التي تفضي إلى كسر السلسلة الزمنية للسرقات الأخرى. |
Iraqi monuments, whether at archaeological sites or in Iraqi museums, have been the targets of arbitrary and organized plundering and pillaging operations. | UN | فتعرضت الآثار العراقية، سواء في المواقع الآثارية أو في المتاحف العراقية، إلى أكبر عمليات سلب ونهب عشوائي ومنظم. |
First, he lodged an appeal of the order depriving him of his liberty issued after his arrest, an appeal that was denied by the higher court. | UN | فقد قدّم بدايةً طعناً لاستئناف قرار سلب الحرية الصادر بعد إلقاء القبض عليه؛ وهو طعن رفضته محكمة الاستئناف. |
He's destroyed my country, your country, taken away the very morals and principles that made this country great. | Open Subtitles | لقد دّمر بلادي و بلادك، و لقد سلب كُل المبادئ و الأخلاق لجعل هذه البلاد عظيمة. |
List of places of detention visited by the SPT | UN | قائمة أماكن سلب الحرية التي زارتها اللجنة الفرعية |
I looked into the eyes of the monster who stole everything that I held dear to me. | Open Subtitles | لقد نظرت في عيون الوحش الذي سلب مني كل ما كنت أحبه |