A 15 per cent vacancy rate has been applied in the computation of international staff costs. | UN | وقد طُبِّق معدل شغور قدره 15 في المائة في حساب تكاليف الموظفين الدوليين. |
A 5 per cent vacancy rate factor has been applied in the computation of Volunteer costs. | UN | وقد طُبِّق معدل شغور قدره 5 في المائة في حساب تكاليف متطوعي الأمم المتحدة. |
For established posts associated with the support account for peacekeeping operations, a vacancy rate of 12 per cent for Professional staff and 7 per cent for General Service staff has been applied. | UN | وبالنسبة للوظائف الثابتة المرتبطة بحساب دعم عمليات حفظ السلام، طُبِّق معدل شواغر بالنسبة لموظفي الفئة الفنية قدره 12 في المائة وبالنسبة لموظفي فئة الخدمات العامة قدره 7 في المائة. |
Accordingly, whenever one principle was applied, care must be taken not to prejudice the application of the others. | UN | وبناء عليه، كلما طُبِّق مبدأ، يجب مراعاة عدم الإخلال بتطبيق المبادئ الأخرى. |
As the CISG does not have provisions to calculate the set off, California state law was applied. | UN | وبما أنَّ اتفاقية البيع لا تتضمَّن أحكاماً بشأن حساب المقاصة، طُبِّق قانون ولاية كاليفورنيا. |
85. The Parity Law was implemented in the elections which took place in Portugal between 2008 and 2012. | UN | ٨٥ - وقد طُبِّق قانون المساواة في الانتخابات التي جرت في البرتغال في الفترة بين عامي 2008 و 2012. |
Given that situation, it was highly probable that the principle of universal jurisdiction had been applied in a somewhat abusive manner. | UN | وفي ضوء هذه الحالة، من المحتمل جدا أن يكون مبدأ الولاية القضائية العالمية قد طُبِّق بطريقة تعسفية إلى حد ما. |
The State party is also requested to inform the Committee on whether the Terrorism Act has ever been applied. | UN | ويُطلب أيضاً إلى الدولة الطرف أن تبلغ اللجنة بما إذا كان قانون مكافحة الإرهاب قد طُبِّق فيها. |
Up until now, this system has been implemented at Cernavoda NPP and Nuclear Fuel Factory, and will further be applied at Feldioara Power Plant. | UN | وحتى الآن، طُبِّق هذا النظام في محطة الطاقة النووية ومصنع الوقود النووي في سرنافودا، وسيطبَّق أيضاً في محطة كهرباء فيلديوارا. |
In some cases, quantum meruit has been applied, even without liability being admitted. | UN | وفي بعض الحالات، طُبِّق مبدأ الاستحقاق الكمّي حتى مع عدم الإقرار بالمسؤولية. |
Instead, agrarian reform Law 160 has been applied to IDPs, just as to any other peasant in need of land, making them pay 30 per cent of the total cost of the new plot of land. | UN | وبدلاً عن ذلك طُبِّق عليهم قانون الإصلاح الزراعي 160 مثلما طبق على أي فلاح آخر محتاج إلى الأرض، مما جعلهم يدفعون 30 في المائة من مجموع تكاليف قطعة الأرض الجديدة. |
He must establish that the disputed text has been applied to his disadvantage, causing him direct, personal and definite harm; this has not been established in the present case. | UN | فعليه أن يثبت أن النص محط النزاع طُبِّق بشكل يضر بمصالحه، وسبب له ضرراً مباشراً وشخصياً ومؤكداً؛ وهو ما لم يُثبَته في هذه القضية. |
He must establish that the disputed text has been applied to his disadvantage, causing him direct, personal and definite harm; this has not been established in the present case. | UN | فعليه أن يثبت أن النص محط النزاع طُبِّق بشكل يضر بمصالحه، وسبب له ضرراً مباشراً وشخصياً ومؤكداً؛ وهو ما لم يُثبَته في هذه القضية. |
At the same time, for new posts the standard delayed recruitment factor of 50 per cent for Professional posts and 65 per cent for General Service posts has been applied. | UN | وفي الوقت ذاته بالنسبة للوظائف الجديدة، طُبِّق عامل تأخير التوظيف القياسي البالغ 50 في المائة بالنسبة لوظائف الفئة الفنية و 65 في المائة بالنسبة لوظائف فئة الخدمات العامة. |
Since the inception of this follow-up procedure, 19 out of 21 States parties to which this procedure has been applied have provided follow up information. | UN | ومنذ استحداث إجراء المتابعة هذا، قامت 19 دولة من أصل 21 دولة من الدول الأطراف التي طُبِّق عليها هذا الإجراء بتقديم معلومات في ما يتعلق بالمتابعة. |
He also claimed that this mandatory allocation was established by a law on education that was applied to him retroactively, in violation of article 14, paragraph 1, of the Covenant. | UN | وادعى أيضاً بأن هذا التعيين الإجباري استحدث بموجب قانون التعليم الذي طُبِّق تطبيقاً بمفعول رجعي في حالته، وفي ذلك انتهاك للفقرة 1 من المادة 14 من العهد. |
In 2009, the measure for accommodation in a shelter for victims of domestic violence was applied in 28 cases involving victims of domestic violence. | UN | وفي عام 2009، طُبِّق التدبير المتعلق بالإيواء في مأوى ضحايا العنف المنزلي في 28 حالة تتعلق بضحايا العنف المنزلي. |
In one State party, although the domestic law on mutual legal assistance did not contain the specialty principle, it was applied based on the consideration that it was a generally accepted norm of international law. | UN | في إحدى الدول الأطراف، على الرغم من أن القانون الوطني بشأن المساعدة القانونية المتبادلة لا يتضمن مبدأ الخصوصية، فقد طُبِّق بوصفه إحدى قواعد القانون الدولي التي تحظى بقبول عام. |
In addition, security training was conducted for United Nations military and civilian personnel and an internal security clearance system was implemented for UNDOF civilian staff. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تلقى الأفراد العسكريون والمدنيون التابعون للأمم المتحدة تدريبا أمنيا، كما طُبِّق نظام داخلي للتصريح الأمني للموظفين المدنيين في القوة. |
That law had been applied with great stringency, and since establishments suspected of practising discrimination risked losing their licence, the situation in that sphere had improved considerably. | UN | وقال إن هذا القانون طُبِّق بصرامة شديدة، وبما أن المؤسسات التي يُشتبه في ممارستها للتمييز وجدت نفسها معرضة لسحب ترخيصها، فقد تحسن الوضع كثيرا في هذا المجال. |
The State party is also requested to inform the Committee on whether the Terrorism Act has ever been applied. | UN | ويُطلب أيضاً إلى الدولة الطرف أن تبلغ اللجنة بما إذا كان قانون مكافحة الإرهاب قد طُبِّق فيها. |
It has been implemented in Colorado, Connecticut, Manitoba, Michigan, Montana, New Jersey, Nova Scotia, Ontario, Oregon, Prince Edward Island, South Dakota and Wisconsin. | UN | وقد طُبِّق في ولايات كولورادو وكونيتكيت ومانيتوبا وميتشغان ومونتانا ونيوجيرسي ونوفاسكوشيا وأُونتاريو وأوُريغون وجزيرة برنس إدوارد وساوث داكوتا وويسكونسكن. |
From 1995 to 2001, an average of over 150 measures per year were taken by WTO members. Nearly one half of these were applied against developing countries and anti-dumping measures are increasingly being used by the developing countries. | UN | ففي الفترة ما بين عامي 1995 و 2001، اتخذ أعضاء منظمة التجارة العالمية كل سنة، في المتوسط، أكثر من 150 تدبيرا، طُبِّق نصفها تقريبا ضد البلدان النامية التي تستخدم تلك التدابير بصورة متزايدة. |