In Afghanistan, a determined people are working to overcome decades of tyranny and protect their newly free society. | UN | وفي أفغانستان، يعمل الشعب بتصميم للتغلب على عقود من الاستبداد وحماية مجتمعه الذي تمتع بالحرية حديثا. |
It resulted in a nationally owned road map for ending decades of armed conflict and political instability. | UN | وقد أسفر عن خريطة طريق مملوكة وطنياً لإنهاء عقود من النزاع المسلح وعدم الاستقرار السياسي. |
After decades of State indifference, the authorities were taking the first steps towards complying with international human rights standards. | UN | وبعد عقود من عدم اكتراث الدولة، بدأت السلطات تخطو الخطوات الأولى نحو الامتثال للمعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
It was working to close the gap with new efforts to correct decades of underinvestment in social services. | UN | وهي تعمل على سد الفجوة ببذل جهود جديدة لتصحيح عقود من نقص الاستثمار في الخدمات الاجتماعية. |
The passing of totalitarian leader Kim Jong-Il had presented an opportunity for the regime to emerge from six decades of self-inflicted misery and isolation. | UN | ومضى يقول إن وفاة الرئيس المستبد كيم جونغ أتاحت الفرصة للنظام كي يخرج من ستة عقود من العزلة والبؤس اللذين جلبهما لنفسه. |
In Cambodia the United Nations has sponsored free elections and restored hopes of lasting peace after decades of terror and oppression. | UN | وفي كمبوديا، شاركت اﻷمم المتحدة في انتخابات حرة واستعادت اﻵمال في تحقيق سلم دائم بعد عقود من الرعب والقمع. |
It is three years since peace was restored to the country following three decades of civil war and internal strife. | UN | ولم تنقض سوى ثلاثة أعوام على استعادة البلد لحالة السلم بعد ثلاثة عقود من الحرب اﻷهلية والصراع الداخلي. |
AIDS threatens to roll back decades of social progress and economic development, and has become a fully fledged development crisis. | UN | ويهدد الإيدز بإلغاء ما تحقق خلال عقود من التقدم الاجتماعي والتنمية الاقتصادية، فأصبح يشكل أزمة إنمائية بكافة أبعادها. |
Through decades of evolution and development, the international non-proliferation regime has become a crucial part of the global security architecture. | UN | لقد أصبح النظام الدولي لعدم الانتشار خلال عقود من النشوء والتطور جزءا بالغ الأهمية من الهيكل الأمني العالمي. |
In 2002, the total poverty rate in my country was 46.4 per cent because of decades of neglect. | UN | وفي عام 2002، كان المعدل العام للفقر في بلدي 46.4 في المائة نتيجة عقود من الإهمال. |
Ten years ago, peace accords were signed in Guatemala that put an end to four decades of armed conflict. | UN | قبل عشر سنوات، تم التوقيع على اتفاقات سلام في غواتيمالا وضعت حدا لأربعة عقود من الصراع المسلح. |
They have suffered decades of foreign occupation, repression and humiliation. | UN | لقد عانوا من عقود من الاحتلال الأجنبي والقمع والإهانة. |
The issue came to the General Assembly after decades of the embargo, which has now stretched for 49 years. | UN | وقد أُدرج البند في جدول أعمال الجمعية العامة بعد عقود من الحصار، الذي بلغ الآن 49 عاما. |
decades of hopes and dreams, and in one moment, one little mistake, and it all just goes away. | Open Subtitles | عقود من الآمال والأحلام ، وفي لحظة واحدة، واحد خطأ صغيرا، وهذا كله فقط يذهب بعيدا. |
Or the patients unable to cope with losing decades of their lives. | Open Subtitles | أو أن المرضى غير قادرين على تحمل فقدان عقود من عمرهم |
decades of menial work, three cancers couldn't make him die miserable. | Open Subtitles | عقود من العمل الوضيع ثلاثة سرطانات لم تجعله يموت تعيسا |
decades of rot beneath the floorboard combined with a broken ventilation system. | Open Subtitles | عقود من العفن تحت ألواح الأرضيّة مُجتمعة مع نظام تهوية مُعطل. |
More than three decades of international and national recognition of the importance of biodiversity notwithstanding, there remains a struggle to protect adequately the very essence of life. | UN | بيد أنّ حماية صميم جوهر الحياة حماية وافية لا يزال معركة لم تحسم بعد رغم ثلاثة عقود من الاعتراف الدولي والوطني بأهمية التنوع البيولوجي. |
Throughout more than six decades, of remarkable historical projection, the Declaration has gradually acquired an authority which its draftsmen could not have foreseen. | UN | وعلى امتداد ما يربو على ستة عقود من التأثير التاريخي الرائع، اكتسب الإعلان تدريجيا حجية لم يكن بوسع واضعيه توقعها. |
The growing difficulty is most clearly seen in what we are doing to assist South Sudan set up functioning State structures after decades of conflict. | UN | تتضح الصعوبة المتزايدة بجلاء في ما نفعله لمساعدة جنوب السودان في إنشاء هياكل دولة عاملة بعد عقود من النزاع. |
In 6 out of the 13 contracts, justification to opt for single source selection was not provided. | UN | وفي ٦ عقود من ١٣ عقدا، لم يقدم مبرر لتفضيل اختيار مصدر وحيد. |
Self-determination and independence were necessary to put an end to centuries of occupation and environmental destruction in Puerto Rico. | UN | وتقرير المصير والاستقلال ضروريان لإنهاء عقود من الاحتلال والدمار البيئي في بورتوريكو. |
decades-long experience in peacekeeping operations confirms the validity of this concept and the strategic policy of the United Nations. | UN | إن تجربة عمليات حفظ السلام خلال عقود من الزمن تؤكد صلاحية هذا المفهوم والسياسات الاستراتيجية للأمم المتحدة. |
Change is essential in the cycle of life. There is no shame in recognizing that, after six decades, the Organization needs reform. | UN | والتغير ضروري في مسار الحياة، وليس من العار الاعتراف بأن منظمتنا تحتاج إلى الإصلاح بعد مرور ستة عقود من عمرها. |
decades from now, people will remember your dignity and the majesty. | Open Subtitles | لبعد عقود من الآن.. سوف يتذكر الناس. عزة نفسكِ، وعَظَمتكِ.. |
A deep-cover asset Mossad has had in place for over a decade. | Open Subtitles | ثمين بغطاء عميق وضعه الموساد في موضع لمدى عقود من الزمن |
Those drives contain decades worth of intelligence gathered through surveillance systems the leaders were here to dismantle. | Open Subtitles | هته الأقراص تحتوي على عقود من الإستخبارات الهامة مجموعة عن طريق كاميرات المراقبة والقادة كانوا هنا لإزالتها |