Comments were provided on the law establishing the audit chamber of the High Administrative, Tax and Audit Court. | UN | قُدمت تعليقات على القانون الذي ينشئ ديوان المحاسبة التابع للمحكمة العليا للقضايا الإدارية والضريبية ومراجعة الحسابات. |
No change in the law is contemplated in respect of the minimum age for marriage which is 18 years. | UN | وليس من المزمع إدخال أي تعديل على القانون فيما يتعلق بالحد الأدنى لسن الزواج وهو 18 سنة. |
It should be made clear that article 15, which forbade retroactivity, applied to the courts as well as to the law. | UN | إذ ينبغي التوضيح بأن المادة 15، التي تحظر التطبيق بأثر رجعـي، تنطبـق على المحاكـم إضافة إلى انطباقها على القانون. |
The latest amendments to the Act provide for voluntary return within 7 to 30 days. | UN | وتنص آخر التعديلات التي أدخلت على القانون على العودة الطوعية في غضون 7 أيام إلى 30 يوماً. |
The in-service training provided to Law officers will give more space to European and international law and, in particular, that pertaining to human rights. | UN | وسيركز التعليم والتدريب المستمران الموفران للقضاة تركيزاً أكبر على القانون الأوروبي والدولي، وبخاصة على حقوق الإنسان. |
The 1994 amendments to the Civil Code, made it possible for women to Act as jurors. | UN | إن التعديلات التي أدخلت على القانون المدني في عام 1994 مكنت المرأة من العمل كمحلفة. |
Certain recent amendments to the law concerning child custody and the minimum age of marriage were promising steps. | UN | وتعد بعض التعديلات الأخيرة على القانون المتعلق بحضانة الطفل والحد الأدنى لسن الزواج من الخطوات المبشرة. |
Without allegiance to the eternal moral principles, individuals cannot maintain or make an ideal either of the law or of freedom. | UN | وبدون الولاء للمبادئ الأخلاقية الخالدة، لا يمكن للأشخاص أن يحافظوا على القانون أو الحرية أو يجعلوا منهما مثلا أعلى. |
Concerning the changes in procedural guarantees, amendments to the law had been made with respect to amnesty and pretrial detention. | UN | أما بشأن التغييرات التي طرأت على الضمانات الإجرائية، فقد أدخلت تعديلات على القانون بشأن العفو والاحتجاز قبل المحاكمة. |
Key proposed changes include improvement in the law pertaining to juveniles. | UN | وتتضمن التغييرات الرئيسية المقترحة إدخال تحسينات على القانون المتعلق بالأحداث. |
Another suggestion was that the commentary should further explain the merits of an approach based on the law governing the receivable. | UN | وتمثل اقتراح آخر في أن يوضح التعليق، فضلا عن ذلك، مزايا اتباع نهج قائم على القانون الذي يحكم المستحق. |
Another suggestion was that the commentary should further explain the merits of an approach based on the law governing the receivable. | UN | وتمثل اقتراح آخر في أن يوضح التعليق، فضلا عن ذلك، مزايا اتباع نهج قائم على القانون الذي يحكم المستحق. |
All those years, stood on my doorstep, she was outside the law. | Open Subtitles | كلّ تلك السنوات، كانت تقف على عتبةِ بابي خارجةٌ على القانون |
If such reasoning is followed to its end, it would be enough to become an outlaw, as it were, in order to escape having to comply with the law. | UN | وإذا ما توبع هذا الموقف حتى نهايته لكفى أن يصبح الخروج على القانون وسيلة للتهرب من الالتزام بالامتثال للقانون. |
the law on custody and habeas corpus was voted by the Parliament but not promulgated | UN | وصوت البرلمان على القانون المتعلق بالاحتجاز والأمر بالإحضار ولكن لم يصدر بعد |
The Government held consultative meetings with stakeholders to consider proposed amendments to the Act. | UN | وقد عقدت الحكومة اجتماعات تشاورية مع الجهات المعنية للنظر في التعديلات المقترحة على القانون. |
Amendments to Law No. 15/2002 had been completed with the enactment of law No. 25/2003 on 13 October 2003. | UN | تم إدخال التعديلات المقترحة على القانون رقم 15/2002 بصدور القانون رقم 25/2003 في 13 تشرين الأول/أكتوبر 2003. |
However, there has still been no change to Act No. 1 of 1999, which governs the operation of nongovernmental organizations, but does not cover those involved in human rights work. | UN | ومع ذلك، لم يطرأ بعد أي تغيير على القانون رقم 1 لعام 1999، الناظم لعمل المنظمات غير الحكومية، لكنه لا يشمل المنظمات العاملة في مجال حقوق الإنسان. |
If outlaws are left to trample upon the rule of law, peace and security around the globe will be in peril. | UN | وإذا ما تــرك الخارجون على القانون يدوسون باﻷقدام على سيادة القانون فإن السلم واﻷمن في العالم سيتعرضان لخطر عظيم. |
In particular, we should like to emphasize that article 32 of the Act recognizes the supremacy of international treaties in this area. | UN | ونود بصفة خاصة التأكيد على أن المادة ٣٢ من القانون تسلم بأولوية المعاهدات الدولية على القانون في هذا المجال، واقتبس: |
The organization of the Central African judiciary is the result of Act No. 65/75 of 23 December 1965. | UN | والواقع أن النظام القضائي في جمهورية أفريقيا الوسطى يرتكز على القانون 65/75 الصادر في 23 كانون الأول/ديسمبر 1965. |
A well-functioning transfer control system should be based in law and supported by comprehensive enforcement mechanisms. | UN | وينبغي لأي نظام فعال لمراقبة النقل أن يقوم على القانون وتدعمه آليات تنفيذ شاملة. |
Changes to the General Equal Treatment Act (AWGB)/equal treatment legislation | UN | التغييرات التي أدخلت على القانون العام للمساواة في المعاملة |
It invites the State party to consider a further amendment of the Civil Code to include marriages concluded before 2002. | UN | وتدعو الدولة الطرف إلى النظر في إدخال تعديل آخر على القانون المدني ليشمل الزيجات المعقودة قبل عام 2002. |
Further information indicated that if the Parliament did not pass the bill within 30 days, the ordinance would be automatically repealed. | UN | وتفيد المعلومات أيضاً بأن البرلمان إذا لم يوافق على القانون خلال 30 يوماً فإن المرسوم سوف يعتبر لاغياً تلقائياً. |
The invading forces had no scruples about opening fire on peaceful Congolese, thereby inaugurating a lawless society. | UN | وإن القوات الغازية لا تتردد في إطلاق النار على الكونغوليين المسالمين، مؤذنة بذلك بداية مجتمع خارج على القانون. |
- You're the outlaw they call the White Ghost? | Open Subtitles | أنت خارجة على القانون هم استدعاء شبح الأبيض؟ |
This is exacerbated by Al Shabaab exploiting the situation, as well as by piracy, banditry and lawlessness. | UN | وتزداد الحالة تفاقما بفعل استغلال حركة الشباب للوضع، ناهيك عن القرصنة واللصوصية والخروج على القانون. |
In this context, a certain number of minimum standards are necessary in any democracy based on law and respect for human rights. | UN | وفي هذا السياق من الضروري وجود عدد معين من المعايير الدنيا في أية ديمقراطية تقوم على القانون واحترام حقوق اﻹنسان. |