Since its scope of application was narrow, it was not considered to impact adversely on the situation of women. | UN | ونظرا إلى ضيق نطاق تطبيق هذه الأحكام، فإنه لا يُرى أنها تؤثر تأثيرا معاكسا على حالة المرأة. |
The present report focuses on the situation of the human rights of older persons in all regions of the world. | UN | يركز هذا التقرير على حالة حقوق الإنسان لكبار السن في جميع مناطق العالم. |
This applies equally to the situation of all vulnerable groups. | UN | وهذا ينطبق بشكل متساوٍ على حالة الفئات الضعيفة الأخرى. |
It focuses on the status of the Institute's recent operations, its staffing, programme activities and funding. | UN | وهو يركﱢز على حالة العمليات التي اضطلع بها المعهد مؤخرا، وعلى ملاك موظفيه، وأنشطته البرنامجية، وتمويلها. |
The economic and financial embargo continues to have negative effects on the situation and fundamental rights of children, adolescents, women and families. | UN | لا يزال الحصار الاقتصادي والمالي يؤثر سلبا على حالة الأطفال والمراهقين والنساء والأسر وحقوقهم الأساسية. |
The bipolar approach to education focuses on the situation of children of African descent in developed countries, where a certain dress code may become a reason for exclusion. | UN | ويركز النهج الثنائي القطب إزاء التعليم على حالة الأطفال المنحدرين من أصل أفريقي في البلدان المتقدمة حيث يمكن للباس معين أن يكون سبباً في الاستبعاد. |
The Committee further expresses concern about the specific impact of environmental degradation on the situation of rural women. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء التأثير الخاص للتدهور البيئي على حالة المرأة الريفية. |
Political will and commitment, the provision of adequate resource, infrastructure and personnel are key factors impacting on the situation of families; | UN | ومن العوامل الرئيسية التي تؤثر على حالة الأسرة الإرادة والالتزام السياسيان وتوفير ما يكفي من موارد وهياكل أساسية وموظفين؛ |
Briefly now, I ask that you focus your attention on the situation of my small island developing country. | UN | وباختصــار، ألتمــس منكــم اﻵن أن تركـزوا انتباهكم على حالة بلدي الجزري الصغير النامي. |
the situation of Palestinian prisoners detained in prisons in the occupied territories and in Israel has not improved. | UN | ولم يطرأ أي تحسن على حالة السجناء الفلسطينيين المعتقلين في السجون في اﻷراضي المحتلة وفي إسرائيل. |
Zambia became a sponsor of this resolution because we attach great importance to the situation of rural women. | UN | وقد شاركت زامبيا في تقديم مشــروع القرار هذا ﻷنها تعلق أهمية كبيرة على حالة المرأة الريفيـــة. |
This applies equally to the situation of all vulnerable groups. | UN | وهذا ينطبق بشكل متساوٍ على حالة الفئات الضعيفة اﻷخرى. |
Please provide any supplementary comments on the status of implementation of the 1993 SNA in your country. | UN | الرجاء أن تقدموا تعليقاتكم التكميلية على حالة تطبيق نظام الحسابات القومية لعام 1993 في بلدكم. |
The calculations of common staff costs are based on the standard salary scale, and the actual charges depend on the status of the staff member. | UN | وتستند حسابات التكاليف العامة للموظفين إلى جدول المرتبات الموحد، وتعتمد الرسوم الفعلية على حالة الموظف. |
the status of the follow-up to concluding observations may be found in a chart maintained on the web pages of the Committee. | UN | ويمكن الاطلاع على حالة متابعة الملاحظات الختامية على الجدول المتاح على صفحات الويب التابعة للجنة. |
She briefed participating Member States on the state of trafficking in Asia. | UN | وأطلعت المقررة الخاصة الدول الأعضاء المشاركة على حالة الاتجار في آسيا. |
The principle of self-determination did not apply in the case of Gibraltar. | UN | كما أن مبدأ تقرير المصير لا ينطبق على حالة جبل طارق. |
As such, the attempts of the Special Rapporteur to interpret this Convention as applicable to the case of the Sudan is malicious. | UN | لذلك فإن محاولة المقرر الخاص تفسير هذه الاتفاقية على أنها تنطبق على حالة السودان هي محاولة تدل على سوء النية. |
Staff should be kept continuously informed of the status of the project and of events that might affect their work environment. | UN | وينبغي إطلاع الموظفين باستمرار على حالة المشروع والأحداث التي من شأنها أن تؤثر في بيئة عملهم. |
Together, they provide a useful overview of the situation of democracy and human rights in Haiti. | UN | ويسمح هذان التقريران معا بإلقاء نظرة عامة مفيدة على حالة الديمقراطية وحقوق اﻹنسان في هايتي. |
The Commissioner therefore believed that it was impossible for the police to cover up a case of death in custody. | UN | ومن ثم يعتقد مفوض الشرطة أن من المحال بالنسبة للشرطة أن تتستر على حالة وفاة أثناء الحجز. |
DFS will henceforth establish systematic assessment processes to gain awareness of the state of missions' civilian personnel sections work. | UN | ومن ثم ستنشئ إدارة الدعم الميداني عمليات تقييم منهجية للاطلاع على حالة سير أعمال أقسام الموظفين المدنيين للبعثات. |
The majority of United Nations information centres are also located in countries where climate impacts on the condition of office premises. | UN | وتقع أغلبية مراكز الأمم المتحدة للإعلام أيضاً في بلدان يؤثر المناخ فيها على حالة مباني المكاتب. |