ويكيبيديا

    "على صحة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • on the health
        
    • to the health
        
    • the validity
        
    • for the health
        
    • the health of the
        
    • on health
        
    • of the health
        
    • health and the
        
    • to health
        
    • the authenticity of
        
    • vindication of
        
    • 's health
        
    Using building materials without harmful chemicals has a large positive impact on the health of the user. UN وقد أثر استخدام مواد البناء الخالية من المواد الكيماوية تأثيراً إيجابياً كبيراً على صحة المستخدمين.
    Gravely concerned by the effects which epidemics are having on the health of refugees and local communities in certain areas, UN وإذ يساورها شديد القلق لما تحدثه اﻷوبئة من آثار على صحة اللاجئين والمجتمعات السكانية المحلية في مناطق معينة،
    However, the report indicated that that problem was a major one, with serious effects on the health and hygiene of prisoners. UN بيد أن التقرير يفيد بأن هذه المشكلة من المشاكل الرئيسية وأنها تؤثر تأثيراً خطيراً على صحة السجناء وأحوالهم الصحية.
    The prohibition covers work which is arduous or harmful to the health or the maternal functions of the woman. UN ويغطي الحظر الأعمال الشاقة أو التي تنطوي على خطر على صحة المرأة أو على وظائف الولادة للمرأة.
    Other problems also cast doubt on the validity of these estimates. UN وألقت مشاكل أخرى بظلال من الشك على صحة هذه التقديرات.
    Without access to medical care, she had fled the Syrian Arab Republic, concerned for the health of her children. UN ونظراً لانعدام فرص الحصول على الرعاية الطبية، فقد فرّت من الجمهورية العربية السورية خوفاً على صحة أطفالها.
    Noting with concern the serious harmful impact of second-hand smoke on the health of non-smokers, which can lead to disease, disability and death, UN وإذ يلاحظ مع القلق الأثر الضار الخطير للتدخين غير المباشر على صحة غير المدخنين، مما قد يتسبب في المرض والعجز والوفاة،
    Unsustainability and overconsumption in developed countries are having a negative impact on the health of the Earth. UN ويؤثر الافتقار إلى الاستدامة والإفراط في الاستهلاك في البلدان المتقدمة النمو تأثيراً سلبيا على صحة الأرض.
    In the light of the interdependence of the MDGs, it is important for Governments to consider the impact of policies on the health of their populations. UN وفي ضوء الترابط بين الأهداف الإنمائية للألفية، فإنه من الأهمية بمكان أن تنظر الحكومات أن تنظر في تأثير السياسات العامة على صحة شعوبها.
    Maternity clinics focus on the health and well-being of pregnant women and their children. UN وتركز عيادات الولادة على صحة ورفاه النساء الحوامل وأطفالهن.
    The link between health and economic resources was obvious: the soundness of an economy depended on the health of its citizens. UN والعلاقة بين الصحة والموارد الاقتصادية واضحة: فمدى قوة الاقتصاد يعتمد على صحة المواطنين.
    We are concerned about the impact of the financial crisis on the health and survival of children in the poorest communities in the world. UN يساورنا القلق إزاء أثر الأزمة المالية على صحة الأطفال ومعدّلات بقائهم على قيد الحياة في أفقر المجتمعات في العالم.
    For the time being, campaigns to raise awareness of the effects of such practices on the health of teenage girls are being conducted throughout the country. UN وتُنظم حاليا حملات توعية بشأن العواقب المترتبة عن مثل هذه الممارسات على صحة الفتاة المراهقة في جميع أنحاء البلد.
    On-site transportation should minimize risk to the health and safety of employees, the public and the environment. UN وينبغي أن تقلل عمليات النقل في الموقع من المخاطر على صحة وسلامة العاملين والجمهور والبيئة.
    Money-laundering and financial crimes were highly destructive to the health of national economies, as well as to the global economy. UN واستطرد قائلا إن غسل الأموال والجرائم المالية لها أثر مدمر على صحة الاقتصادات الوطنية، وكذلك على الاقتصاد العالمي.
    To remove almost all human exposure to chrysotile asbestos and thereby minimise the risks to the health of workers and consumers. UN لا زالت جميع أشكال تعرض الإنسان تقريبا لأسبست كريسوتيل ومن ثم تقليل المخاطر على صحة العمال والمستهلكين.
    The Ministers reaffirmed the validity and relevance of the Movement's principled positions concerning human rights and fundamental freedoms, as follows: UN 405. وأكّد الوزراء مجدداً على صحة وأهمية المواقف المبدئية للحركة فيما يتعلق بحقوق الإنسان والحريات الأساسية، وذلك على النحو التالي:
    (iii) Credibility is based on the validity of information, methods and procedures. UN ' 3` تقوم المصداقية على صحة المعلومات، والطرائق والإجراءات.
    Concern for the health of women, the procreaters of life, and for children signifies concern for the future of the nation. UN والقلق على صحة النساء، حاملات الحياة، وعلى الأطفال، يدل على القلق بشأن مستقبل الأمة.
    Issuance of the aforementioned Decree was accompanied by a broad media campaign to introduce its provisions and explain the negative effect of the use of tobacco products on health. UN ترافق الإصدار مع حملة إعلامية واسعة للتعريف بأحكام المرسوم وبالأثر السلبي على صحة متعاطي منتجات التبغ؛
    Attention was also drawn to the importance of coral reefs, both as indicators of the health of the oceans and seas and as a basis for tourist activities. UN ولفت الانتباه أيضا إلى أهمية الشعاب المرجانية، باعتبارها مؤشرات على صحة المحيطات وأساسا للأنشطة السياحية.
    Deeply concerned also by the potential threat to human health and the environment that would result from the use of such devices by terrorists, UN وإذ يساورها بالغ القلق أيضا إزاء ما يمكن أن ينجم عن استخدام الإرهابيين لتلك الأجهزة من خطر على صحة البشر وعلى البيئة،
    Process indicators measure State efforts to realize the right to health, whereas outcome indicators measure the impact of such interventions on the health of populations. UN وتقيس مؤشرات العمليات جهود الدول لإعمال الحق في الصحة، بينما تقيس مؤشرات النتائج أثر تلك التدخلات على صحة السكان.
    He stresses the authenticity of the letter from his former colleague indicating that the complainant is still being sought by the police. UN ويشدد صاحب البلاغ على صحة رسالة زميله الذي كان يعمل معه سابقاً التي تشير إلى أن ك. أ. لا يزال يبحث عنه.
    The Minister of Constitutional Affairs, Mr. Roelf Meyer stated that a postponement of the elections was not a " viable option " , that it could cause constitutional and political problems and could set off a further escalation of violence. 48/ The assessment was interpreted by IFP as a vindication of its position that elections be postponed and by right-wing parties as testimony of the failure of the negotiating process as a whole. UN وذكر السيد رولف ميير، وزير الشؤون الدستورية، أن تأجيل الانتخابات ليس " اقتراحا عمليا " ، وأنه يمكن أن يسبب مشاكل دستورية وسياسية ويمكن أن يسبب مزيدا من تصعيد أعمال العنف)٤٨(. وفسر حزب انكاثا للحرية التقييم على أنه يشكل دليلا على صحة موقفه المنادي بتأجيل الانتخابات، كما فسرته أحزاب الجناح اليميني على أنه دليل على فشل عملية التفاوض ككل.
    Population policies often centre on women's health, reproduction and sexuality. UN فالسياسات السكانية كثيرا ما تركز على صحة المرأة وصحتها الإنجابية والجنسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد