I therefore discourage opening remarks of a general nature so that we can turn swiftly to the substance of our work. | UN | ولذلك فأنا لا أشجع على الإدلاء بملاحظات افتتاحية ذات طابع عام حتى نتمكن من الخوض بسرعة في جوهر أعمالنا. |
This injustice has persisted since the creation of the United Nations, as everyone, I am sure, knows. | UN | فأنا متأكد من أن الكل يعرف أن هذا الظلم قد تواصل منذ إنشاء الأمم المتحدة. |
I know, respect and deeply love the men and women who give life to the United Nations. | UN | فأنا أعرف وأحترم وأحب حباً عميقاً الرجال والنساء الذين ضحوا بأرواحهم في سبيل الأمم المتحدة. |
I did not refer to soccer in my short statement. | UN | فأنا لم أتطرق إلى كرة القدم في بياني الموجز. |
I have no hesitation in saying that the people of both nations need peace and good neighbourliness. | UN | لذلك فأنا أقول دونما أدنى تردد إن شعبي البلدين كليهما بحاجة إلى السلام وحسن الجوار. |
I would therefore expect this principle to guide the process of redistribution. | UN | ومن ثم، فأنا أتوقع أن تسترشد عملية إعادة التوزيع بهذا المبدأ. |
I hope I am not misunderstood. I am not suggesting that China and Japan cannot cooperate or that Germany and Russia will never coexist. | UN | وأرجو ألا يساء فهمي، فأنا لا أوحي بأنه لا يمكن للصين واليابان أن يتعاونا، ولا بأن ألمانيا وروسيا لن يتعايشا على اﻹطلاق. |
So I could therefore find a way of obtaining weapons. | UN | فأنا من خلال ذلك ممكن اتصرف للحصول على السلاح. |
I am well aware that the pressure for progress towards the ultimate goal of nuclear disarmament will not go away. | UN | فأنا أدرك جيد الإدراك أن الضغط من أجل تحقيق تقدم صوب الهدف الأمثل لنزع السلاح النووي لن يزول. |
Knowing their personal qualities, I remain convinced that under their enlightened leadership the outcome of our discussions will meet our expectations. | UN | وإذ نعرف مناقبهما الشخصية، فأنا على يقين من أنه في ظل قيادتهما المستنيرة، ستكون نتائج مناقشاتنا على مستوى تطلعاتنا. |
Whatever I have achieved I owe to their commitment and support, both in the field and at Headquarters. | UN | فأنا مدين في كل ما حققته أيّا كان لالتزامهم ودعمهم، سواء في الميدان أو في المقر. |
Or, if it suits you better, please feel free to call me at any time. I am here for you. | UN | أو إذا كان الأمر يناسبكم أكثر، أرجو أن لا تترددوا بالاتصال بي في أي وقت، فأنا هنا لأجلكم. |
I am willing to take even such a consequential step. | UN | فأنا مستعد حتى لاتخاذ خطوة بمثل هذه العواقب المهمة. |
I'm willing to bet that others do as well. | Open Subtitles | فأنا أنوي المُراهنة على فعل الآخرين للأمر ذاته |
If he is a goddamn sheriff, I'm a monkey's uncle. | Open Subtitles | إذا كان هو الشريف , فأنا من عائلة القرود |
And with the trouble you've been, I intend to collect in full. | Open Subtitles | وبقدر ما سببتِ من متاعب فأنا أنوى الحصول على المكافئة كاملة. |
No, I'll hang later. I haven't been home yet. | Open Subtitles | لا، سأراكم لاحقاً فأنا لم أعد للمنزل بعد |
That's why I was released from jail. I've got cancer. | Open Subtitles | لهذا تمّ إطلاق سراحي مِن السجن فأنا مصاب بالسرطان |
If we make it back alive, I owe you. | Open Subtitles | إذا تمكنا من العودة سالمين فأنا أدين لك. |
Well, I know for a fact you've got the next hour free. | Open Subtitles | فأنا مشغولة أنا أعلم عن يقينٍ تام أنكِ متفرغة لساعة كاملة |