It also acknowledged the additional period of time for performance fixed by the seller, pursuant to CISG article 63. | UN | كما راعت أن البائع قد حدّد فترة زمنية إضافية لتنفيذ الالتزام، عملاً بالمادة 63 من اتفاقية البيع. |
Under this new contract, the delivery date was within a very short period of time which the seller sought to extend. | UN | وبمقتضى هذا العقد الجديد، كان موعد التسليم يقع في غضون فترة زمنية قصيرة جداً كان البائع قد التمس تمديدها. |
Such problems could be solved only over a long period of time. | UN | وهذه المشاكل لا تحل إلا على مدى فترة زمنية طويلة نسبيا. |
Bridging of a limited time period until natural barriers become effective | UN | تخصيص فترة زمنية انتقالية محدودة إلى حين اكتمال فعالية الحواجز |
The claims for increased costs also extend over a period of time. | UN | وتمتد المطالبات المتعلقة بزيادة التكاليف هي أيضاً على مدى فترة زمنية. |
However, there may be a time lag of two or three months between demobilization and the time these programmes become operational. | UN | على أنه قد تنقضي فترة زمنية تمتد من شهرين الى ثلاثة أشهر بين التسريح وتاريخ البدء بتنفيذ هذه البرامج. |
Resource constraints and institutional limitations quite clearly set limits to what can be achieved during any given period of time. | UN | ومن الواضح تماما أن القيود التي تفرضها الموارد والقصور المؤسسي يحددان ما يمكن تحقيقه خلال فترة زمنية معينة. |
It is expected that in 2000, the Trial Chambers will adjudicate six cases and render judgements within an appropriate period of time. | UN | ومن المتوقع أن تقضي الدوائر الابتدائية في عام ٢٠٠٠ في ست قضايا وأن تُصدر أحكاما في حدود فترة زمنية مناسبة. |
Consensus on the texts of the draft Convention and the draft protocols was achieved in an unprecedentedly short period of time. | UN | وقد تحقق توافق في الآراء بشأن نصوص مشروع الاتفاقية ومشروعي البروتوكولين خلال فترة زمنية قصيرة لم يسبق لها مثيل. |
Workers may withdraw portions of their contributions if they are not reemployed within a certain period of time. | UN | ويجوز للعمال أن يسحبوا حصص اشتراكاتهم إذا لم يتيسر إعادة توظيفهم في غضون فترة زمنية معينة. |
Secondly, all the elements are interdependent, both at any point in time and over a period of time. | UN | وثانيا، تعتبر جميع العناصر مترابطة، سواء في نقطة زمنية محددة أو على امتداد فترة زمنية ما. |
Of small-dose poisoning over a long period of time. | Open Subtitles | لتسمّم جرعة صغيرة على فترة زمنية لمدة طويلة. |
Inorganic and elemental mercury concentrations in blood also peak in a relatively short period of time. | UN | ويبلغ تركيز عنصر الزئبق والزئبق غير العضوي مستواه الأقصى في الدم أيضاً خلال فترة زمنية قصيرة نسبيا. |
:: A one-year time period for data collection, analysis and review | UN | :: فترة زمنية مدتها سنة واحدة لجمع البيانات وتحليلها واستعراضها |
The Representative emphasized that he was amenable to reporting on any time period preferred by the Board. | UN | وشدد الممثل على أنه مستعدٌ لتقديم التقارير عن أي فترة زمنية يفضلها المجلس. |
No specific time period is stated in Act No. 79 for the duration of custody or detention of the person being expelled. | UN | ولا ينص القانون رقم 79 على فترة زمنية محددة لحبس أو احتجاز الشخص الجاري طرده. |
Science and Health was introduced in Grades I and II and given a time allotment of 40 minutes. | UN | وقد أُدخِلت مادة العلوم والصحة في الصفين الأول والثاني وخصصت لها فترة زمنية بلغت 40 دقيقة. |
In some countries time limits have been introduced requiring that a case come to trial within a certain length of time and that the detainee be released when this does not take place. | UN | وقد استحدثت في بعض البلدان حدود زمنية تقضي بتقديم الدعوى إلى المحاكمة في غضون فترة زمنية معينة وإلا أُفرج عن المحتجز. |
The latter applies to procuring skills roughly analogous to those used in the private sector, for clearly defined tasks over limited periods of time. | UN | وتنطبق الأخيرة على استقدام مهارات تماثل بشكل عام المهارات المستخدمة في القطاع الخاص لإنجاز مهام محددة بشكل واضح في فترة زمنية محدودة. |
Delivery capacity can be enhanced over a long time span if all proposed solutions are implemented in sequence of IT tools and system replacements. | UN | ويمكن تعزيز القدرة على التنفيذ خلال فترة زمنية طويلة إذا نفذت الحلول المقترحة كلها بشكل متعاقب مع استبدال أدوات تكنولوجيا المعلومات والنظم. |
In the absence of a maximum time limit for detention, the SPT recommends that the decision to continue the detention should be reviewed by the court at regular intervals. | UN | وفي غياب فترة زمنية قصوى محددة للاحتجاز، توصي اللجنة الفرعية بضرورة إعادة نظر المحكمة بانتظام في قرار مواصلة الاحتجاز. |
Our law enforcement agencies have, within a short span of time, cleared a large area in Malakand of militants. | UN | وعملت وكالاتنا لإنفاذ القانون في فترة زمنية قصيرة على تطهير منطقة كبيرة في ملكاند من المتمردين. |
The Committee should reconcile itself to using the term derogation, but it should be understood to mean suspension over time. | UN | وينبغي على اللجنة أن تتصالح مع استعمال عبارة عدم التقيد، ولكن يجب أن يكون مفهوماً أنها تعني وقف الحقوق في فترة زمنية. |