Over the past decade, the group has killed, wounded or abducted thousands of innocent people and terrorized entire communities. | UN | فقد قامت الجماعة، على مدى العقد الماضي، بقتل وجرح واختطاف الآلاف من الأبرياء وإرهاب مجتمعات محلية بأكملها. |
As described above, progress has been made in procuring and delivering packaging material for phase III activities. | UN | وعلى النحو المبين أعلاه، فقد أُحرز تقدم في شراء وتسليم مواد التغليف لأنشطة المرحلة الثالثة. |
the United Kingdom has never implanted any civilian population; all civilians have voluntarily migrated to, or been born in, the Falkland Islands. | UN | ولم تقم المملكة المتحدة قط بزرع أي سكان مدنيين، فقد هاجر جميع المدنيين إلى جزر فوكلاند طوعاً، أو ولدوا فيها. |
Crime rates in northern Mitrovica had plummeted by roughly 60 per cent and no serious security incidents had occurred there. | UN | فقد انخفضت معدلات الجريمة في شمال ميتروفيتشا بحوالي 60 في المائة، ولم تقع أي حوادث أمنية خطيرة هناك. |
he fully supported, however, the overall recommendation of the Commission. | UN | ومع ذلك، فقد أيد تأييداً تاماً التوصية العامة للجنة. |
the third defendant in the case was acquitted of all charges. | UN | أما المتهم الثالث في القضية فقد بُرّئ من جميع التهم. |
At the global level, it may conceal an acute global human rights crisis being faced by millions. | UN | وعلى الصعيد العالمي، فقد يخفي هذا أزمة عالمية حادة في مجال حقوق الإنسان يواجهها الملايين. |
Thousands of people across Myanmar had lost their jobs and were suffering. | UN | وقد فقد آلاف الأفراد في جميع أنحاء ميانمار وظائفهم، وهم يعانون. |
For decades, industrial work has been spread across the world. | UN | فقد انتشرت الأعمال الصناعية لعقود في جميع أنحاء العالم. |
As you are aware, the Argentine Republic has repeatedly protested to the international community against the militarization of the South Atlantic. | UN | وكما تعلمون، فقد قدمت جمهورية الأرجنتين إلى المجتمع الدولي في عدة مناسبات شكاوى بشأن عسكرة منطقة جنوب المحيط الأطلسي. |
Many countries have integrated population issues into their national development strategies. | UN | فقد أدمجت بلدان كثيرة القضايا السكانية في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية. |
Both the number of people living in extreme poverty and the proportion of people without sustainable access to improved water sources have been halved. | UN | فقد انخفض بمقدار النصف عدد أولئك الذين يعيشون في فقر مدقع وكذلك نسبة من لا يحصلون بشكل مستدام على مصادر محسنة للمياه. |
Consequently, promissory notes received from member countries have been reflected in the accounts of the Multilateral Fund. | UN | وبناء عليه، فقد أُدرجت السندات الإذنية المقدمة من الدول الأعضاء في حسابات الصندوق المتعدد الأطراف. |
Nonetheless, significant progress had been made towards restoring stability in Somalia since Al-Shabaab had been expelled from several strategic locations in the country. | UN | ومع ذلك، فقد أُحرز تقدم كبير صوب استعادة الاستقرار في الصومال منذ طرد حركة الشباب من عدة مواقع استراتيجية في البلد. |
However, the Procurement Division had taken a supporting role in practice in order to improve utilization rates. | UN | ومع ذلك، فقد اضطلعت شعبة المشتريات بدور داعم في الممارسة العملية بغية تحسين معدلات الاستخدام. |
Because it was very difficult for him to find a job, he started attending church more regularly, and was assigned the duty of evangelism in 2001. | UN | وبما أنه كان من الصعب جداً عليه أن يعثر على عمل، فقد أصبح أكثر تردداً على الكنيسة، وانتُدب لمهمة التبشير في عام 2001. |
Accordingly, the agenda for the executive session was as follows: | UN | وبذلك، فقد كان جدول أعمال الدورة التنفيذية كما يلي: |
Reportedly, the Bani Maaroof may comprise up to 15,000 people, all of whom are registered as Muslims. | UN | فقد يصل عددهم بحسب التقارير إلى نحو 000 15 شخص، وجميعهم مسجّلون على أنهم مسلمون. |
By contrast, many developing countries have suffered from a rollback of the role of the State during the lost decade of the 1980s. | UN | وعلى العكس من ذلك، فقد عانى الكثير من البلدان النامية من تراجع دور الدولة في عقد الثمانينات المفقود من القرن الماضي. |
the three EULEX judges sentenced Agron Miftari to 11 years imprisonment for the murder of a 23-year-old man in Mitrovica. | UN | فقد حكم قضاة البعثة الثلاثة على أغرون مِفتاري بالسجن 11 سنة لقتله رجلا عمره 23 عاما في ميتروفيتسا. |
While all such values were enshrined in Yemen's heritage and culture, they had occasionally been abused or neglected in practice. | UN | ومع أن تراث اليمن وثقافته يكرّسان جميع هذه القيم، فقد تعرّضت هذه القيم أحياناً للإساءة أو الإهمال في الممارسة العملية. |
I subsequently appointed my Special Representative for Central Africa as the United Nations representative in that initiative. | UN | ومن ثم فقد عينت ممثلي الخاص في وسط أفريقيا ممثلا للأمم المتحدة في الوساطة الدولية. |
Unless the response took into consideration that complexity, it might do more harm than good, and could bring about further family disintegration. | UN | وما لم تراعِ الإجراءات المتخذة هذه الصعوبات، فقد يكون ضررها أكثر من نفعها، ويمكن أن تؤدي إلى زيادة تفكك الأسرة. |
We only found 13 bodies, the others have just vanished. | UN | ووجدنا 13 جثة فقط، أما الجثث الأخرى فقد اختفت. |
Without access to medical care, she had fled the Syrian Arab Republic, concerned for the health of her children. | UN | ونظراً لانعدام فرص الحصول على الرعاية الطبية، فقد فرّت من الجمهورية العربية السورية خوفاً على صحة أطفالها. |
In previous years, the number of social conflicts and the subsequent loss of working hours had risen considerably. | UN | في سنوات سابقة، ارتفع عدد الصراعات الاجتماعية وما تلاها من فقد خسارة ساعات العمل ارتفاعا كبيرا. |