ويكيبيديا

    "في المحاكم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in the courts
        
    • in courts
        
    • in court
        
    • of court
        
    • of the courts
        
    • before the courts
        
    • in a court of law
        
    • by courts
        
    • to the courts
        
    • of courts
        
    • tribunals
        
    • courts of
        
    • in the court
        
    • through the courts
        
    • the judicial
        
    In addition, women were entitled to seek redress in the courts for any act of discrimination committed against them. UN وفضلا عن ذلك، من حق المرأة أن تطلب الانتصاف في المحاكم في حالة أي تمييز يرتكب ضدها.
    Until then, it will protect its rights in the courts whenever and wherever it has to do so. UN والى أن يتحقق ذلك، فإنها ستحمي حقوقها في المحاكم كلما وأينما يتعين عليها أن تفعل ذلك.
    As a result, at least one judge, one prosecutor and one public defender is available to administer justice in courts outside Dili. UN ونتيجة لذلك، يتاح على الأقل قاض واحد ومدع عام واحد ومحام عام واحد لإقامة العدل في المحاكم الواقعة خارج ديلي.
    MFWA reported that one reason for the judiciary's weakness is the appointment of foreign lawyers to key positions in courts. UN وأفادت المؤسسة بأن أحد أسباب ضعف السلطة القضائية في البلاد يكمن في تعيين محاميين أجانب في مناصب رئيسية في المحاكم.
    Officers who are found criminally liable are prosecuted in court. UN ويقاضى في المحاكم أفراد الشرطة الذين ثبتت مسؤوليتهم الجنائية.
    The workshop noted that satellite data were increasingly used as evidence in court proceedings and international litigation processes. UN ولاحظت حلقة العمل أنَّ البيانات الساتلية تُستخدم بشكل متزايد كأدلة في المحاكم وفي الدعاوى القضائية الدولية.
    Yet it appears that treaties are virtually never invoked in the courts. UN إلا أنه يبدو من النادر جداً الاحتكام إلى المعاهدات في المحاكم.
    However, by far the most frequent remedies are administrative review of government policy or action, and civil lawsuits in the courts. UN بيد أن أكثر وسائل الانتصاف شيوعا هي إعادة النظر الإدارية في سياسة الحكومة أو إجرائها والقضايا المدنية في المحاكم.
    Under the draft Constitution, however, Conventions ratified by Kenya would become admissible and applicable in the courts. UN غير أنه بموجب مشروع الدستور، تصبح الاتفاقيات التي صدقت عليها كينيا مقبولة ومنطبقة في المحاكم.
    In particular, clarify whether the Convention is directly applicable in the courts. UN ولا سيما توضيح ما إذا كانت الاتفاقية تطبق مباشرة في المحاكم.
    Moreover, there is the appeal... lodged in the courts. Open Subtitles علاوة على ذلك، هناك دعوى.. قدمت في المحاكم.
    52. Although the Geneva Conventions have been given domestic effect, their application has never been tested in the courts. UN 52 - رغم نفاذ أحكام اتفاقيات جنيف على الصعيد الداخلي، فإن تطبيقها لم يُجرب قط في المحاكم.
    Thus, in courts at the cantonal level, for instance, judges could decide for themselves what provisions they considered to be applicable. UN وبناء على ذلك يستطيع القضاة في المحاكم الكانتونية، مثلا، أن يقرروا بأنفسهم ما هي الأحكام التي يعتبرونها قابلة للتطبيق.
    Many women were reluctant to file complaints or pursue them in courts. UN فالعديد من النساء يحجمن عن تقديم شكاوى أو متابعتها في المحاكم.
    Moreover, evidence collected under such event is inadmissible in courts of law according to Article 35 of the Transitional Criminal Procedure Code. UN زد على ذلك، أن الأدلة المنتزعة تحت التعذيب غير مقبولة في المحاكم بموجب المادة 35 من قانون الإجراءات الجنائية المؤقت.
    1958: Entered government service and deputed as trainee in courts. UN ١٩٥٨: دخل مجال الخدمة الحكومية، وانتدب كمتدرب في المحاكم
    Recommendation 38: Amending judicial rules for the Ombudsman's reports to be more admissible in court UN التوصية 38: تعديل اللوائح القضائية بما يمكّن من تعزيز قبول تقارير أمين المظالم في المحاكم
    The number of legal counsels or paralegals available to represent or assist accused persons at police stations, in court or in prison may be low, particularly in remote areas. UN وقد يكون عدد المستشارين القانونيين أو المساعدين القانونيين المتاحين لتمثيل المتهمين أو مساعدتهم في مخافر الشرطة أو في المحاكم أو السجون قليلاً، خصوصاً في المناطق النائية.
    However, the committees are primarily used not for alleged national security offences, but to deal with ordinary criminal and juvenile cases in order to save the Government the trouble of proving charges in court. UN على أن اللجان لا تُستخدم أساسا لمعالجة الجرائم التي يدعى أنها تمس بالأمن القومي، ولكن لمعالجة القضايا الجنائية العادية وقضايا الأحداث من أجل تجنيب الحكومة عناء إثبات التهم في المحاكم.
    During several country visits, the Special Rapporteur pointed to practices of allocation of court cases hampering the independence of judges. UN وأشار المقرر الخاص، خلال عدة زيارات قطرية، إلى ممارسات لتوزيع القضايا في المحاكم تعيق استقلال القضاة.
    Insecurity of the courts in some provinces is considered a major challenge, where so far 12 judges have been assassinated and six kidnapped. UN ويُعتبر انعدام الأمن في المحاكم تحدياً رئيسياً في بعض المحافظات حيث قُتل حتى الآن 12 قاضياً واختُطف 6 من القضاة.
    Nor does it explain the reasons for the lack of significant progress in this case before the courts. UN ولم توضح الدولة الطرف كذلك أسباب عدم إحراز تقدم ملحوظ في هذه القضية المتطورة في المحاكم.
    Disputes concerning discrimination shall be resolved in a court of law. UN وتسوى المنازعات المتعلقة بالتمييز في المحاكم.
    This includes failure to comply with the relevant auditing standards, which are not required by law, but generally taken into account by courts. UN ويشمل ذلك التقصير في الامتثال لمعايير مراجعة الحسابات ذات الصلة، التي لا يقتضيها القانون ولكنها تؤخذ بعين الاعتبار عموماً في المحاكم.
    She therefore wondered whether, as a result of those amendments, women felt empowered to bring cases of discrimination to the courts. UN ولهذا، فإنها تتساءل عما إذا كانت المرأة تشعر نتيجة لهذه التعديلات بأنها تتمكَّن من إثارة قضايا التمييز في المحاكم.
    Additionally the staffing of courts in ethnic minority areas has meant some courts are understaffed. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن أسلوب تعيين الموظفين في المحاكم في مناطق الأقليات الإثنية أدى إلى نقص الموظفين في بعض المحاكم.
    The Committee is also concerned about the non-application of judicial guarantees in administrative tribunals and other non-judicial entities. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء عدم تطبيق الضمانات القضائية في المحاكم اﻹدارية والكيانات اﻷخرى غير القضائية.
    4. The status of trafficking cases registered in the court 27 UN 4 - حالة قضايا الاتجار بالأشخاص المسجلة في المحاكم 29
    Design, organization and delivery of training course for law enforcement officials and civil society stakeholders on the application through the courts of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment UN وضع وتنظيم وتقديم دورات تدريبية لمسؤولي إنفاذ القانون وأصحاب المصلحة في المجتمع المدني بشأن تطبيق اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في المحاكم
    Therefore, nationally, 26 per cent of the judicial officers in these four federal courts are women. UN ولهذا تمثل المرأة 26 في المائة من موظفي الهيئة القضائية على المستوى الوطني في المحاكم الاتحادية الأربع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد