Seizure and partial destruction of electoral print materials in violation of the right to disseminate information without unreasonable restrictions | UN | موضوع البلاغ: حجز مواد انتخابية مطبوعة وإتلافها جزئياً في انتهاك للحق في نشر المعلومات دون قيود مبررة |
It was a form of collective punishment in violation of article 33 of the Fourth Geneva Convention. | UN | ويُعد ذلك شكلا من أشكال العقاب الجماعي في انتهاك للمادة 33 من اتفاقية جنيف الرابعة. |
Strongly condemning all acts of violence committed against civilians in violation of international humanitarian law and human rights law, | UN | وإذ يدين بقوة جميع أعمال العنف المرتكبة ضد المدنيين في انتهاك للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، |
It is noted that the new Wall sections are still located in the Occupied Palestinian Territory in contravention of international law. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن الأجزاء الجديدة من الجدار لا تزال قائمة في الأرض الفلسطينية المحتلة في انتهاك للقانون الدولي. |
Strongly condemning all acts of violence committed against civilians in violation of international humanitarian law and human rights law, | UN | وإذ يدين بقوة جميع أعمال العنف المرتكبة ضد المدنيين في انتهاك للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، |
All seven countries have laws that restrict basic rights and public freedoms in violation of ratified international standards. | UN | والبلدان السبعة جميعها لديها قوانين تقيد الحقوق الأساسية والحريات العامة في انتهاك للمعايير الدولية المصدق عليها. |
There are reports of prisoners held in violation of the law for three or more years without trial. | UN | وثمة تقارير عن احتجاز سجناء لمدة ثلاثة أعوام أو أكثر دون محاكمة، في انتهاك للقانون القائم. |
The vast majority are held in prisons and detention centres located outside the occupied territory, in violation of international humanitarian law. | UN | وتُحتَجز الغالبية العظمى في السجون ومراكز الاحتجاز التي تقع خارج الأرض المحتلة، في انتهاك للقانون الإنساني الدولي. |
The court also refused to have audio and video recording of the trial in violation of domestic laws. | UN | ورفضت المحكمة أيضاً تسجيل المحاكمة بالصوت والفيديو في انتهاك للقوانين المحلية. |
They had mentioned attempts to bring two cases in the United Kingdom for sales of arms to Israel in violation of international law. | UN | وأشاروا إلى المحاولات المتعلقة برفع قضيتين في المملكة المتحدة بشأن بيع أسلحة لإسرائيل في انتهاك للقانون الدولي. |
But other conventional weapons and explosives are also being used in violation of human rights and international humanitarian law. | UN | لكنه يجري أيضا استخدام الأسلحة التقليدية الأخرى والمتفجرات في انتهاك لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
It should also be clear that, in accordance with the report itself, timely and decisive responses expressly exclude any possibility of unilateral action in violation of the Charter. | UN | وينبغي أن يكون واضحا أيضا أن الاستجابات في الوقت المناسب وبطريقة حاسمة تستبعد صراحة، وفقا للتقرير ذاته، أي احتمال للقيام بعمل انفرادي في انتهاك للميثاق. |
Inequitable estate distribution in violation of the will of the deceased | UN | الموضوع: التوزيع غير العادل للأملاك في انتهاك لوصية المتوفى |
Inequitable estate distribution in violation of the will of the deceased | UN | الموضوع: التوزيع غير العادل للأملاك في انتهاك لوصية المتوفى |
It also referred to areas that were strictly within national jurisdiction, in violation of the provisions of the Charter of the United Nations. | UN | ويتطرق النص أيضا إلى مجالات من اختصاص الولاية القضائية الوطنية وحدها، في انتهاك لأحكام ميثاق الأمم المتحدة. |
Expressing its grave concern about any action taken by any body, governmental or non-governmental, in violation of the above-mentioned resolutions, | UN | وإذ تعرب عن شديد قلقها إزاء أي إجراء تتخذه أي هيئة، حكومية أو غير حكومية، في انتهاك للقرارات المذكورة أعلاه، |
That right had been usurped and Puerto Rico had been partially annexed through military invasion and occupation, in contravention of international law. | UN | وقالت إن هذا الحق قد انتزع وجرى ضم بورتوريكو جزئيا عن طريق الغزو والاحتلال العسكري في انتهاك واضح للقانون الدولي. |
Israel has continued to violate international humanitarian law by committing systematic human rights violations against the Palestinian people. | UN | لقد استمرت إسرائيل في انتهاك القانون الإنساني الدولي من خلال الانتهاك المنهجي لحقوق الإنسان للشعب الفلسطيني. |
The section concludes with a revised estimate of the potential cocoa revenues that might be diverted for the purposes of purchasing arms and related materiel in breach of the embargo. | UN | ويختم بتقديرات منقحة لإيرادات الكاكاو المحتملة التي يمكن تحويلها لأغراض شراء الأسلحة والعتاد ذي الصلة في انتهاك للحظر. |
It continues to occupy the Syrian Golan and southern Lebanon. Israel persists in violating international law, international humanitarian law and the United Nations resolutions relevant to these two areas. | UN | فهي ما زالت تحتل الجولان السوري والجنوب اللبناني، وهي ما زالت ممعنة في انتهاك القانون الدولي، والقانون الدولي اﻹنساني، وقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة في المنطقتين. |
In fact, on many occasions shipowners have been accused by their workers of involvement in the violation of their rights. | UN | بل إن مالكي السفن، في واقع الأمر، اتهموا في مناسبات عديدة من جانب عمالهم بالتورط في انتهاك حقوقهم. |
Civilians and those hors de combat continued to be targeted in blatant violation of international humanitarian law. | UN | وما زال المدنيون والعاجزون عن القتال هدفا لهذه الأعمال في انتهاك سافر للقانون الإنساني الدولي. |
He was not forcibly removed from the embassy and there was no risk at the time of departure that his rights would be violated. | UN | ثم إنه لم يُرحَّل من السفارة بالقوة ولم يتبيَّن وقت مغادرته وجود أي خطر يتمثل في انتهاك حقوقه. |
It also should establish a mechanism for lodging complaints against specific police officers where evidence demonstrated that they had been involved in violations of human rights. | UN | ويتعين عليها أيضا أن تنشئ آلية لرفع الشكاوى ضد ضباط شرطة بعينهم متى ثبت بالدليل القاطع أنهم قد أسهموا في انتهاك حقوق اﻹنسان. |
106. The Panel also investigated reports that a vessel, BV-2, had been involved in a violation of United Nations sanctions. | UN | 106 - وحقق فريق الخبراء أيضا في تقارير أفادت بأن الزورق BV-2 ضالع في انتهاك الجزاءات التي فرضتها الأمم المتحدة. |
Four of them escorted the Turkish President's VIP plane, which had departed the illegal Tymbou airport, violating the national airspace of the Republic of Cyprus. | UN | ورافقت أربع منها طائرة الشخصيات البارزة التي كانت تقل الرئيس التركي بعد مغادرتها لمطار تايمبو غير القانوني، في انتهاك للمجــال الجــوي الوطني لجمهوريــة قبرص. |
(f) To investigate any means of transport, routes, seaports, airports and other facilities used in connection with violations of the Somalia and Eritrea arms embargoes; | UN | (و) إجراء تحريات بشأن جميع وسائل النقل والطرق والموانئ والمطارات وغيرها من المرافق المستخدمة في انتهاك حظر توريد الأسلحة إلى الصومال وحظر توريد الأسلحة إلى إريتريا؛ |
His Government had great respect for the People’s Republic of China and had no wish to violate the rights of any Member State. | UN | وأعرب عن احترام حكومته البالغ لجمهورية الصين الشعبية وعن عدم رغبتها في انتهاك حقوق أي دولة عضو. |