There was no conclusive and sufficient evidence nor lethal force nor any other circumstance to establish a direct violation of the right to life. | UN | ولم يكن هناك دليل قاطع وكاف ولا كانت هناك قوة قاتلة أو أي ظرف آخر يثبت وقوع انتهاك مباشر للحق في الحياة. |
The Committee's bases of information are insufficient for a definitive assessment. | UN | وتعتبر قواعد معلومات اللجنة غير كافية لإجراء تقييم قاطع. |
How dare you pay their tab with bandit money? | Open Subtitles | كيف تجرؤين على دفع إكرامياتهم بمال قاطع طريق؟ |
Having reviewed the available evidence, the Special Rapporteur is unable to express a firm view on this allegation. | UN | وبعد أن استعرض المقرر الخاص اﻷدلة المتاحة، لم يتمكن من اﻹفادة برأي قاطع بشأن هذا الادعاء. |
While the impact of the former on human wellbeing so far remains mixed, the verdict on the latter is out and is unequivocal. | UN | ولئن كان أثر الاتجاه الأول على رفاه البشرية لا يزال مختلطا، فإن الحكم على الاتجاه الآخر قد صدر، وهو حكم قاطع. |
Caleb Hammond, A.K.A. Caleb the Widowmaker, came under the influence of a cutter who uses surgical tools. | Open Subtitles | كاليب هاموند, أي كي أي, كاليب صانع الموت وقع تحت تأثير قاطع يستخدم ادوات التشريح |
He confessed even though you didn't have much hard evidence. | Open Subtitles | لقد اعترف حتى رغم عدم وجود دليل قاطع ضده |
Nor is there any conclusive evidence that the State party was itself involved in threatening the authors' son. | UN | كما لا يوجد دليل قاطع على أن الدولة الطرف كانت نفسها مشتركة في تهديد ابن صاحبي البلاغ. |
Where the Commission has been unable to form a conclusive view using this standard, this is stated explicitly in the text. | UN | وفي الحالات التي لم تتمكن اللجنة فيها من تشكيل رأي قاطع باستخدام هذا المعيار، ذُكِر ذلك صراحة في النص. |
My client keeps arrested without any conclusive evidence, you've invaded his home and confiscated all you pleased. | Open Subtitles | يتكرر القبض على موكلي دون أي دليل قاطع أنتم غزوتم منزله وصادرتم كما يحلو لكم |
The only way to put an end to the suffering of the Palestinian people was to seek a definitive solution to all aspects of the crisis. | UN | وأضاف أن السبيل الوحيد لإنهاء معاناة الشعب الفلسطيني هو التماس حل قاطع لجميع جوانب الأزمة. |
The deliberate prevention by CPO Saud Aziz of a post mortem examination of Ms. Bhutto hindered a definitive determination of the cause of her death. | UN | ' 9` إن تعمّد رئيس شرطة المدينة سعود عزيز منع تشريح جثة السيدة بوتو حال دون تحديد سبب وفاتها بشكل قاطع. |
When a bandit confronts a godfather, the outcome should be simple. | Open Subtitles | عندما قاطع طريق يواجه عراب، النتيجة يجب أن تكون بسيطة. |
In two separate instances, Eritrean militia operating in the Zone arrested one EAF soldier and one civilian of the Kunama ethnic group, whom they described as a bandit. | UN | وفي حادثتين منفصلتين، قبضت الميليشيا الإريتريـة التي تعمل في المنطقة على جندي من القوات المسلحة الإثيوبيـة ومدنـي من فئـة كونامـا الإثنيــة وصفــوه بأنـه قاطع طريق. |
The agreement is firm evidence of the cooperation between Spain and the Russian Federation in the exploration of space for scientific purposes. | UN | وهذا الاتفاق هو دليلٌ قاطع على التعاون بين إسبانيا والاتحاد الروسي في استكشاف الفضاء للأغراض العلمية. |
Collectively, all States which responded were unequivocal in their objection to the use of unilateral coercive measures. | UN | وبشكل جماعي، اعترضت كل الدول التي أجابت بشكل قاطع على استخدام التدابير القسرية من جانب واحد. |
The situation remained calm, until one youth stabbed a soldier with a box cutter. | UN | وظل الوضع هادئاً إلى أن طعن شاب جندياً بسكين قاطع متعدد الاستخدامات. |
He confessed even though you didn't have much hard evidence. | Open Subtitles | لقد اعترف حتى رغم عدم وجود دليل قاطع ضده |
The figures and rates I have given you demonstrate conclusively that these agencies are incapable of meeting this responsibility. | UN | إن اﻷرقام والمعدلات التي وضعتها أمام سيادتكم تثبت بشكل قاطع عجز هذه الوكالات عن النهوض بهذه المسؤولية. |
It will be recalled that the Comprehensive Peace Accord categorically states that: | UN | ويذكر أن اتفاق السلام الشامل ينص بشكل قاطع على ما يلي: |
Canada was the only country that boycotted that meeting. | UN | كانت كندا البلد الوحيد الذي قاطع ذلك الاجتماع. |
Couldn't stop three fuckups and a Chinaman with a pair of wire cutters. | Open Subtitles | لم يستطع أن يمنع ثلاثة ملاعين وصيني بحوزتهم قاطع أسلاك |
To avoid a further escalation, the Security Council and the international community must take immediate action, condemning these attacks unequivocally. | UN | وتجنّبا لمزيد من التصعيد، يجب على مجلس الأمن والمجتمع الدولي اتخاذ إجراء فوري يدين هذه الهجمات بشكل قاطع. |
Their's gonna be a circuit breaker, in there somewhere. | Open Subtitles | بهم سيصبح قاطع الدائرة، في مكان ما هناك. |
One truth remains absolutely clear: the proliferation of nuclear weapons can never make any country more secure. | UN | وهناك حقيقة واحدة ما زالت واضحة بشكل قاطع: أن انتشار الأسلحة النووية لا يمكن أبدا أن يجعل أي بلد أكثر أمنا. |
Yeah, and on the way home, I saved her from a mugger. | Open Subtitles | نعم ، و في الطريق إلى البيت أنقذتها من قاطع طريق |