Used tyres represent waste that takes up much physical space and is difficult to compact, collect and eliminate. | UN | والإطارات المستعملة عبارة عن نفايات تشغل قدراً كبيراً من الحيز المادي، ويتعذر ضغطها وجمعها والقضاء عليها. |
The United Nations is doing a considerable amount to invest in youth. | UN | إن الأمم المتحدة تبذل قدراً كبيراً من الجهد للاستثمار في الشباب. |
a degree of discretion of the agency is required. | UN | ويتطلب الأمر من الوكالة قدراً من الصلاحية التقديرية. |
However, this idea has not gained a great deal of support. | UN | إلا أن هذه الفكرة لم تلق قدراً كبيراً من التأييد. |
Joint title deeds give a measure of protection to women, even in cases of marriages breaking up. | UN | إذ أن صكوك الملكية المشتركة تمنح المرأة قدراً من الحماية حتى في حالات فسخ الزيجات. |
Hence, it requires some degree of elucidation in this report. | UN | ولذلك فهي تقتضي قدراً من التوضيح في هذا التقرير. |
And maybe whatever it is that controls our destiny, you know, whether it's fate or God... or whatever. | Open Subtitles | وربما مهما كان الذي يتحكم بقدرنا كما تعلمين, مهما كان قدراً أو إلهاً.. أو مهما يكن |
Used tyres represent waste that takes up much physical space and is difficult to compact, collect and eliminate. | UN | والإطارات المستعملة عبارة عن نفايات تشغل قدراً كبيراً من الحيز المادي، ويتعذر ضغطها وجمعها والقضاء عليها. |
The rolling text represents the painstaking work of the past two years and offers much that is agreed. | UN | ويمثل النص المتداول العمل المضني الذي جرى خلال السنتين الماضيتين ويتضمن قدراً كبيراً مما اتفق عليه. |
That will require a large amount of resources and technology that are more abundant in the northern hemisphere. | UN | يتطلب ذلك قدراً كبيراً من الموارد والتكنولوجيا المتوافرين بنسبة أكبر في النصف الشمالي من الكرة الأرضية. |
Source countries should conclude bilateral agreements with the major destination countries and offer their citizens a certain amount of protection abroad. | UN | وينبغي أن تبرم بلدان المصدر اتفاقات ثنائية مع بلدان المقصد الرئيسية وتقدم لمواطنيها قدراً معيناً من الحماية في الخارج. |
In addition, the indicators of achievement would show a degree of progress towards such accomplishments during the budget period. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستبدي مؤشرات الإنجاز قدراً من التقدم في اتجاه تحقيق تلك الإنجازات خلال فترة الميزانية. |
At the same time, the successes of the Commission have also engendered a degree of opposition and criticism. | UN | وفي الوقت نفسه، أثارت النجاحات التي حققتها اللجنة أيضاً قدراً من المعارضة والنقد. |
Her Ministry had devoted a great deal of attention to voter awareness and enrolment campaigns, especially among women. | UN | وقد وجَّهت وزارتها قدراً كبيراً من الاهتمام إلى توعية الناخبين وحملات التسجيل، لا سيما بين النساء. |
It might save you a great deal of trouble. | Open Subtitles | قد يوفر عليك ذلك قدراً كبيراً من المتاعب |
The Plan contains several design elements that ensure a measure of income protection to women. | UN | وتحتوي الخطة على عدة عناصر في تصميمها تضمن قدراً من الحماية للنساء. |
KISR applied a measure of depreciation to the replacement costs thereby derived. | UN | وطبق المعهد قدراً من الإهلاك على تكاليف الاستبدال المشتقة على هذا النحو. |
Each section of this Action Plan requires some degree of capacity-building. | UN | ويتطلب كل قسم من خطة العمل هذه قدراً من بناء القدرات. |
There was no fate or destiny, there was only manipulation. | Open Subtitles | لم يكن هذا قدراً أو مصيراً، كان تلاعباً فحسب |
Human soldiers do bring a capacity for depravity to armed conflict, but they also hold the potential to adhere to higher values and in some cases to show some measure of grace and compassion. | UN | فالجندي الآدمي قادر على السفالة في النزاع المسلح ولكن ربما يكون أيضاً متمسكاً بالقيم الرفيعة ويبدي قدراً من الرحمة والشفقة في بعض الحالات. |
Look, Massa, some folks saying it's a custom to give me a bigger piece of the pot when I win big. | Open Subtitles | اسمع، يا سيدي، بعض الأشخاص قالوا تجري العادة بإعطائي قدراً أكبر من الغنيمة عندما أفوز بشكل كبير |
I've got a nice bit of fresh fish for you, too. | Open Subtitles | لقد أحضرت أيضاً قدراً طيباً من السمك الطازج من أجلك |
a certain degree of scepticism is therefore required, on condition that mutual respect and deeper understanding between different cultures remain the objective. | UN | ومن ثم يقتضي الأمر قدراً من التشكك، شريطة أن يظل الهدف هو الاحترام المتبادل والفهم الأعمق بين مختلف الثقافات. |
Indeed, the present rather rigid job classification system might need to be reviewed in this context, so as to achieve greater flexibility. | UN | والواقع، أن نظام التصنيف الوظيفي الصارم نسبياً ربما يحتاج إلى مراجعة في هذا الإطار، بحيث يحقق قدراً أكبر من المرونة. |
Maintaining momentum for these initiatives, nevertheless, calls for some level of continuing support. | UN | بيد أن الإبقاء على زخم هذه المبادرات يتطلب قدراً من الدعم المتواصل. |