However, it does not mean that similar progress was replicated at other levels, where the lack of demonstrable progress is a cause for concern. | UN | ومع ذلك، فإن هذا لا يعني أن تقدما مماثلا قد أُحرز في الرتب الأخرى، حيث يظل عدم إحراز تقدم واضح مدعاة للقلق. |
This does not mean that political or religious content is not allowed. | UN | وهذا لا يعني أن المحتوى السياسي أو الديني غير مسموح به. |
However, that does not mean that the Declaration is without any binding effect, as emphasized in the annex. | UN | ولكن هذا لا يعني أن الإعلان خال من أي أثر ملزم، الأمر الذي يؤكد عليه المرفق. |
With reference to the assertion that there were no reports of trafficking in Greenland, an absence of reporting did not mean that the problem did not exist. | UN | وذكرت فيما يتعلق بما قيل من أنه لا توجد تقارير عن الاتجار في غرينلاند أن عدم وجود تقارير لا يعني أن المشكلة غير موجودة. |
However, inclusion does not imply that all Parties to the Convention have banned or severely restricted this chemical. | UN | غير أن إدراج المادة لا يعني أن هذه المادة محظورة أو مقيدة بشدة لدى جميع الأطراف في الاتفاقية. |
But that doesn't mean that the others won't mount a disorganized one. | Open Subtitles | ولكن هذا لا يعني أن البقية لن يقدموا دفاعاً غير منظماً |
This is not to say that older persons as a group are all vulnerable and subject to social exclusion. | UN | وهذا لا يعني أن كبار السن كفئة كلهم ضعفاء ومعرضون للاستبعاد الاجتماعي. |
But as far as we know, this does not mean that all other countries are equally prepared. | UN | ولكن حسبما نعلم، فإن هذا لا يعني أن جميع البلدان اﻷخرى على استعداد مماثل لذلك. |
However, our abstention does not mean that my Government has reservations on the key thrust of the draft resolution. | UN | إلا أن امتناعنا عن التصويت لا يعني أن حكومة بلدي لديها تحفظات عن الفحوى الرئيسية لمشروع القرار. |
This, however, does not mean that the problem has been ignored. | UN | بيد أن هذا لا يعني أن هذه المشكلة قد أهملت. |
This does not mean that such private schools are strictly bound by the timetables and curricula of public schools. | UN | وهذا لا يعني أن هذه المدارس الخاصة عليها أن تلتزم التزاماً دقيقاً بالجداول الزمنية للمدارس العامة ومناهجها. |
This does not mean that it does not happen although there would be considerable pressure from society, particularly the families against it. | UN | وهذا لا يعني أن هذه المعاشرة لا تحدث، مع أنها تتعرض لضغط كبير من المجتمع، لا سيما وأن الأسر تعارضها. |
Yet, this does not mean that the State has no responsibility for their guarantee, by progressively ensuring their exercise. | UN | على أن ذلك لا يعني أن الدولة ليست مسؤولة عن كفالتها، عن طريق ضمان ممارستها بشكل تدريجي. |
However, that does not mean that one can justify violence. | UN | لكن ذلك لا يعني أن بإمكان المرء تبرير العنف. |
But that does not mean that the need for economic growth can be neglected by this approach. | UN | إلا أن ذلك لا يعني أن هذا النهج يمكن أن يستخف بالحاجة إلى النمو الاقتصادي. |
However, the Tribunal also noted that this did not mean that they lacked all effect in the State party's municipal law. | UN | على أن المحكمة أشارت أيضا إلى أن ذلك لا يعني أن هذه الآراء لا أثر لها في القانون البلدي للدولة الطرف. |
However, that did not mean that the parties could change the objective meaning of the treaty through subsequent practice. | UN | غير أن ذلك لا يعني أن بإمكان الأطراف أن يُغيِّروا المعنى الموضوعي للمعاهدة من خلال الممارسة اللاحقة. |
However, that did not mean that resource generation would be more efficient. | UN | غير أن ذلك لا يعني أن توليد الموارد سيصبح أكثر كفاءة. |
However, inclusion does not imply that all Parties to the Convention have banned or severely restricted this chemical. | UN | غير أن إدراج المادة لا يعني أن هذه المادة محظورة أو مقيدة بشدة لدى جميع الأطراف في الاتفاقية. |
Just because you're pissed that I'm chief resident doesn't mean that you can pretend I'm not here. | Open Subtitles | فقط لأنكم غاضبون من كوني رئيسة المقيمين لا يعني أن بإمكانكم إدعاء أنني لست هنا. |
This is not to say that the responsibility for nuclear disarmament is yours alone. | UN | وهذا لا يعني أن مسؤولية نزع السلاح النووي مسؤوليتكم لوحدكم. |
The definition of immunity did not imply that States had positive duties, but only that they should abstain from exercising jurisdiction. | UN | فتعريف الحصانة لا يعني أن على الدولة واجبات إيجابية، وإنما يعني فحسب أن عليها أن تمتنع عن ممارسة الولاية القضائية. |
Maybe cab drivers don't make a lot of money but that doesn't mean you can steal other people's clothes. | Open Subtitles | ربما سائقوا التاكسي لا يجنون الكثير من المال لكن هذا لا يعني أن بإمكانك سرقة ملابس الآخرين |
Just because you won't live to see old age doesn't mean the rest of us don't want to. | Open Subtitles | فقط لأنك لن تعيش لرؤية الشيخوخة لا يعني أن بقية من منا لا ترغب في ذلك. |
♪ Don't mean to be funny, don't mean to be rude ♪ | Open Subtitles | ♪ لا يعني أن يكون مضحكا، لا أقصد أن يكون وقحا ♪ |
Funding might be lower in 2009 because of the financial crisis, but that would not mean that Italian support was diminishing. | UN | وقد يقل التمويل في عام 2009 بسبب الأزمة المالية، لكن ذلك لا يعني أن الدعم الإيطالي يتناقص. |
This is not to suggest that we should actually convene formal meetings, but perhaps we should take advantage of electronic means of dissemination or websites. | UN | هذا لا يعني أن نعقد فعلاً اجتماعات رسمية، لكن لعلنا نستفيد من الوسائل الإلكترونية للاتصال أو من المواقع الشبكية. |
Signing a proxy don't mean the widow can't do a deal. | Open Subtitles | منح وكالة لا يعني أن الأرملة لا يمكنها عقد صفقة |
Although just because something's less likely doesn't mean it never happens. | Open Subtitles | ولكن لا يعني أن شيئاً اقل احتمالاً بأنه لن يحدث |
That doesn't mean we have to talk to each other. | Open Subtitles | هذا لا يعني أن علينا أن نتحدث إلى بعضنا البعض |