ويكيبيديا

    "لتحديات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • challenges
        
    • challenge
        
    • challenged
        
    The relevance of the operational work of the United Nations to today's development challenges vitally depends on that. UN إن أهمية العمل التنفيذي الذي تقوم به الأمم المتحدة للتصدي لتحديات التنمية اليوم تتوقف بصورة حيوية على ذلك.
    In the framework of global partnership, we believe that South-South cooperation is an important strategy in dealing with transnational development challenges. UN في إطار الشراكة العالمية، نعتقد أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب استراتيجية هامة في التصدي لتحديات التنمية عبر الوطنية.
    Ukraine has consistently emphasized the importance of addressing disarmament and non-proliferation challenges. UN لقد أكدت أوكرانيا باستمرار أهمية التصدي لتحديات نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Participants also outlined measures undertaken to tackle key implementation challenges. UN كما حدد المشاركون التدابير المتخذة للتصدي لتحديات التنفيذ الرئيسية.
    The agreement arose from the recognition that no single operator or satellite could meet the challenges of natural disaster management. UN ونبع الاتفاق من التسليم بأنه لا قدرة لمشغِّل أو ساتل بمفرده على التصدي لتحديات إدارة التصدي للكوارث الطبيعية.
    The designation of a fourth disarmament decade would help to mobilize international efforts in response to current and emerging disarmament challenges. UN ومن شأن إعلان عقد رابعٍ لنزع السلاح أن يساعد على تعبئة الجهود الدولية للاستجابة لتحديات نزع السلاح الحالية والناشئة.
    Various international and inter-agency partnerships were working to support Member States in addressing migration challenges and opportunities. UN وتعمل مختلف الشراكات الدولية والمشتركة بين الوكالات لدعم الدول الأعضاء في التصدي لتحديات الهجرة وفرصها.
    UNDP has taken steps to lift performance and respond to the development challenges of the twenty-first century. UN وقد اتخذ البرنامج الإنمائي خطوات لرفع مستوى الأداء والتصدي لتحديات التنمية في القرن الحادي والعشرين.
    This process is designed, firstly, to foster a common understanding of the protection challenges and enhance cooperation to address them. UN والهدف من هذه العملية هو، أولاً، التوصل إلى فهم مشترك لتحديات الحماية وتعزيز التعاون في التصدي لهذه التحديات.
    Responses to the challenges of globalization must begin at home. UN ويجب أن تبدأ مساعي التصدي لتحديات العولمة من الداخل.
    In the contrary case, we risk jeopardizing a process that brings practical responses to the challenges and opportunities of migration and development. UN أما إذا كان الأمر على النقيض من ذلك، فإننا نخاطر بتقويض عملية تقود إلى استجابات عملية لتحديات وفرص الهجرة والتنمية.
    Furthermore, we are working to focus increased attention on such special challenges as education in situations of conflict and emergency. UN وعلاوة على ذلك، نعمل من أجل إيلاء مزيد من الاهتمام لتحديات استثنائية مثل التعليم في حالات الصراع والطوارئ.
    Towards a stable international financial system, responsive to the challenges of development, especially in the developing countries UN نحو نظام مالي دولي مستقر يستجيب لتحديات التنمية، لا سيما في البلدان النامية
    69. The Chair briefed the Security Council on several occasions on the Commission's analysis of peacebuilding challenges in the country. UN 69 - وقدمت رئيسة التشكيلة إحاطة إلى مجلس الأمن في مناسبات عدة بشأن تحليل اللجنة لتحديات بناء السلام في البلد.
    There is also growing recognition that resources and policies for growth need to address the challenges of rapid urbanization. UN وهناك أيضا إقرار متزايد بأن الموارد والسياسات من أجل النمو يجب أن تتصدى لتحديات التحضر السريع.
    In our response to the challenges of the epidemic, we in the Commonwealth have focused on such barriers as stigma, discrimination and social marginalization. UN في استجابتنا لتحديات الوباء، نركز في رابطة كومنولث على الحواجز مثل الوصم بالعار والتمييز والتهميش الاجتماعي.
    At the same time, it is important to address potential adjustment challenges, as extending product coverage to 100 per cent will lead to an erosion of trade preferences for some least developed countries. UN و من المهم في نفس الوقت التصدي لتحديات التكيف المحتملة، حيث سيؤدي توسيع نطاق تغطية المنتجات إلى 100 في المائة إلى التقويض التدريجي للأفضليات التجارية بالنسبة لبعض أقل البلدان نموا.
    For some time now, our world has been battered by unprecedented political challenges, devastating national calamities and financial crises. UN يتعرض عالمنا منذ حين لتحديات سياسية غير مسبوقة ومحن مدمرة على الصعيد الوطني، ولأزمات مالية.
    Responding to the NCD challenges, I am pleased to state that the Gambia has taken the following initiatives. UN في تصدي غامبيا لتحديات الأمراض غير المعدية يسرني أن أذكر أنها أخذت بزمام المبادرات التالية.
    We have asked the United Nations to play a bigger and stronger role in addressing the challenges of the changing global environment. UN لقد طلبنا إلى الأمم المتحدة الاضطلاع بدور أكبر وأقوى في التصدي لتحديات البيئة العالمية المتغيرة.
    A gender analysis by the Millennium challenge Corporation led to a new, more flexible and creative approach. UN وأفضى تحليل جنساني أجرته مؤسسة التصدي لتحديات الألفية إلى وضع نهج جديد وأكثر مرونة وإبداعا.
    If they do not, the raison d'être of the Convention will be seriously challenged. UN وإذا لم تقم الدول بذلك سيتعرض سبب وجود الاتفاقية ذاته لتحديات خطيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد