Consequently, the author's fear that he will be subjected to torture or ill-treatment is not justified. | UN | وعليه، فإنه ليس هناك ما يبرر خوف صاحب البلاغ من أنه سيخضع للتعذيب أو سوء المعاملة. |
Consequently, the author's fear that he will be subjected to torture or ill-treatment is not justified. | UN | وعليه، فإنه ليس هناك ما يبرر خوف صاحب البلاغ من أنه سيخضع للتعذيب أو سوء المعاملة. |
No one should be subjected to torture or inhuman or degrading treatment. | UN | ولا يجوز تعريض أي إنسان للتعذيب أو المعاملة اللاإنسانية أو المهينة. |
Eight died, allegedly as a consequence of torture or from hunger. | UN | وتوفي ثمانية سجناء نتيجة للتعذيب أو من الجوع، حسبما زُعم. |
The fear of other relatives being tortured or killed has deterred the family from filing a complaint. | UN | فخشية الأسرة من تعرض أقارب آخرين للتعذيب أو القتل قد ردع الأسرة من تقديم شكوى. |
Right not to be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading punishment or treatment; right to an effective remedy | UN | المسائل الموضوعية: الحق في عدم التعرض للتعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛ والحق في سبيل انتصاف فعال |
The transitional penal code made it a crime to subject persons to torture or cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. | UN | وقال إن قانون العقوبات الانتقالي يجرّم إخضاع أي شخص للتعذيب أو للمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Prohibition against subjecting people to torture or to cruel, | UN | مناهضة إخضاع البشر للتعذيب أو للمعاملة أو العقوبة |
Under these circumstances, fears were expressed that he might be detained and subjected to torture or ill-treatment. | UN | وتحت هذه الظروف أعرب عن مخاوف من أن يعتقل أو يتعرض للتعذيب أو سوء المعاملة. |
Systematic rape can be and is used as an instrument of torture or as an abhorrent instrument of warfare. | UN | ويمكن للاغتصاب المنتظم أن يكون أداة للتعذيب أو أداة بغيضة من أدوات الحرب بل هو يستخدم كذلك. |
Neither had been subjected to torture or ill-treatment during their detention. | UN | ولم يتعرض أيهما للتعذيب أو لسوء المعاملة في أثناء اعتقالهما. |
His or her vulnerability to torture or to other forms of ill-treatment must be a determining factor. | UN | ويجب أن يكون احتمال تعرضه للتعذيب أو لغير ذلك من أشكال سـوء المعاملة عاملا فاصـلا. |
There remains a considerable risk that the complainant will be subjected to torture or treatment approximating it. | UN | ولا يزال يوجد خطر كبير لتعرض صاحب الشكوى للتعذيب أو ما يشابهه من سوء المعاملة. |
No one may be subjected to torture or degrading treatment. | UN | ولا يُعرض أي إنسان للتعذيب أو للمعاملة الحاطة بالكرامة. |
No person may be subjected to torture or degrading treatment. Torture shall be considered a crime punishable by law. | UN | ولا يعرض أي إنسان للتعذيب أو المعاملة الحاطة للكرامة، ويعتبر التعذيب جريمة يعاقب عليها القانون``. |
During the meeting she stated that she had not been subjected to torture or ill-treatment and was examined by a doctor who did not reveal any health problems. | UN | وخلال اللقاء، صرحت بأنّها لم تتعرض للتعذيب أو لسوء المعاملة وأنّ طبيباً قام بفحصها ولم يكشف عن أي مشاكل صحية. |
Reaffirming that no one shall be subjected to torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, | UN | إذ تعيد التأكيد على عدم جواز إخضاع أحد للتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، |
Reaffirming that no one shall be subjected to torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, | UN | إذ يؤكد من جديد أنه لا يجوز إخضاع أحد للتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، |
Article 15 - Freedom from torture or cruel, inhuman or degrading treatment or punishment | UN | المادة 15 عدم التعرض للتعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة |
Section 19 of the Tuvalu Constitution states that no one shall be tortured or given inhuman or degrading punishment or treatment. | UN | فالباب 19 من دستور توفالو ينص على عدم تعريض أي شخص للتعذيب أو للمعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة. |
A majority of defenders are reported to have suffered torture and other forms of ill-treatment during their detention and were held incommunicado. | UN | وأفيد بأن غالبية المدافعين تعرضوا للتعذيب أو لأشكال أخرى من سوء المعاملة أثناء احتجازهم وأخضعوا للحبس الانفرادي. |
No one shall be extradited to a foreign state where he or she may be in a serious danger of being subjected to torture or inhuman or degrading treatment or punishment. | UN | ولا يُسلم أي شخص إلى دولة أجنبية حيث يواجه خطراً حقيقياً للتعرض للتعذيب أو المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة. |