ويكيبيديا

    "للتغيير" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • change
        
    • changes
        
    • changed
        
    • changing
        
    • variation
        
    • transformation
        
    • alteration
        
    • transformative
        
    • to switch
        
    • immutable
        
    • pro-change
        
    These 3 key organisations are a powerful resource as well as an important change agent for women in Singapore. UN وهذه المنظمات الرئيسية الثلاثة هي مورد قوي وتعتبر كذلك عاملاً هاماً للتغيير فيما يتعلق بالمرأة في سنغافورة.
    PEF believes that conflict is a natural, unavoidable phenomenon that can be a constructive opportunity for positive change and empowerment. UN وتعتقد المؤسسة أن الصراع هو ظاهرة طبيعية لا محيد عنها، ويمكن أن تكون فرصة بناءة للتغيير الإيجابي والتمكين.
    Preparing for change: developing and engaging the Umoja stakeholder network UN الاستعداد للتغيير: إنشاء شبكة أوموجا لأصحاب المصلحة والعمل معها
    However, atmospherics in central Helmand indicate that the local population is anxious for change but unwilling to wait very long for it. UN ومع ذلك، تشير الأجواء في هلماند الوسطى إلى أن السكان المحليين متشوقون للتغيير إلا أنهم غير مستعدين لانتظاره لوقت طويل.
    With the exception of UNSTAT, the members of the Bureau would be subject to change over time. UN وباستثناء الشعبة الاحصائية باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، سيكون أعضاء المكتب خاضعين للتغيير على مر الزمن.
    It is, as usual, tentative and subject to change if necessary. UN وهو كالعادة جدول مؤقت ويخضع للتغيير إن اقتضى اﻷمر ذلك.
    It is merely indicative and subject to change if necessary. UN وهو مجرد جدول إرشادي، ويخضع للتغيير إذا لزم اﻷمر.
    The benefits of maintaining this periodicity, and the grave negative consequences of a change to four years, must be seriously considered. UN ويجب أن تؤخذ في الاعتبار بشكل جدي فوائد اﻹبقاء على هذا التواتر، والعواقب السلبية الوخيمة للتغيير إلى أربع سنوات.
    True, it is in large part because that pressure that a favourable climate for change emerged within the institution itself. UN وإن كان يصح القول أيضا إن هذا الضغط أساسا هو الذي هيأ جوا مواتيا للتغيير داخل المؤسسة نفسها.
    However, we harbour no illusions that even generous aid could be the sole vehicle for social and economic change. UN ومع ذلك، لا تعتورنا أوهام بأنه حتى المساعدات السخية يمكنها أن تكون اﻵلية الوحيدة للتغيير الاجتماعي والاقتصادي.
    It is merely indicative and subject to change if necessary. UN وهذا الجدول الزمني مؤقت وهو يخضع للتغيير عند اللزوم.
    But for this institution to become an engine of change in the twenty-first century, it must now change itself. UN ولكن لكي تصبح هذه المؤسسة محركا للتغيير في القرن الحادي والعشرين، لا بد أن تغير الآن نفسها.
    The Redesign Panel rightly recognized that and made bold proposals for change. UN وفريق إعادة التصميم اعترف عن حق بذلك وقدم اقتراحات جريئة للتغيير.
    Training children to be leaders and advocates for change. UN وتدريب الأطفال على أن يكونوا قادةً ومناصرين للتغيير.
    We pursue wider development goals and seek to generate positive incentives for change and improve climate change policies. UN نحن نسعى وراء أهداف إنمائية أوسع نطاقا ونسعى لتوليد حوافز إيجابية للتغيير وتحسين سياسات تغير المناخ.
    It is another area where meaningful change can make a difference. UN وهذا ميدان آخر يمكن فيه للتغيير المجدي أن يحدث فرقاً.
    And the superpowers have to change the way we think about warfare. Open Subtitles والقوي العظمي بحاجة للتغيير الطريقة التي نفكر بها حول الحرب الإلكترونية
    There is no possibility of change in their lifetime. Open Subtitles لا يوجد اي إحتمال للتغيير خلال فترة حياتهم
    Mr. Harden, you're here on time for a change. Open Subtitles السّيد هاردين، أنت هنا في الوقت المناسب للتغيير.
    And 42 backup dancers, 12 doves and three costume changes. Open Subtitles ‫بالإضافة إلى 42 راقصاً و12 حمامة ‫3 أزياء للتغيير
    But I'm a changed man. You were right, I was wrong. Open Subtitles لن أكون هكذا بعد الآن أنا رجل فى طريقه للتغيير
    It's extraordinary times we live in, everything is changing. Open Subtitles نحن نعيش أوقاتاً إستثنائية كل شيء قابل للتغيير
    Additionally, it was observed that such adaptation would inevitably raise the risk of manipulation, even if the legislative requirement was for any possible variations to be objective, within a predefined range or margin of variation and not material or substantive. UN وفضلا عن هذا، لوحظ أنه لا مفر من أن يثير هذا التكييف خطر التلاعب حتى وإن قضت التشريعات بأن يكون أي تعديل محتمل موضوعيا وفي إطار نطاق أو هامش محدد مسبقا للتغيير وبألاَّ يكون ماديا أو جوهريا.
    When a worker retires, the contribution amount multiplied by the specific transformation actuarial coefficient gives the yearly pension. UN وعند تقاعد العامل، يحسب المعاش السنوي بضرب مبلغ الاشتراكات بالمعامل الاكتواري للتغيير المحدد.
    It is not subject to alteration, negotiation or abrogation by any individual or Government. UN والالتزام بالتعاون والامتثال هو التزام لا جدال فيه ولا يخضع للتغيير أو التفاوض أو اﻹلغاء من جانب أي فرد أو أية حكومة.
    A transformative approach must be employed so that the underlying causes of women's unequal access to social, economic, political and public structures can be tackled. UN ويتعين اتباع نهج للتغيير الشامل يسمح بالتغلب على الأسباب الكامنة التي تحول دون انضمام المرأة على قدم المساواة إلى الهياكل الاجتماعية والاقتصادية والسياسية والحكومية.
    The machine keeps trying to switch to "hospice." Open Subtitles " الآلة تُواصل المحاولة للتغيير إلى نظام " دار مُعاملة العجزة والمرضى
    We must avoid making the United Nations an immutable historic monument, but rather turn it into a dynamic organization. UN ويجب علينا تفادي تحويل الأمم المتحدة إلى أثر تاريخي غير قابل للتغيير بل يجب أن نجعلها منظمة دينامية.
    Now the hard part begins for Morsi, who confronts an intense power struggle between the beneficiaries of Mubarak’s status quo – generals, business tycoons, National Democratic Party bosses, senior judges, media personnel, and senior state employees – and pro-change forces, whose largest organized entity is the Brotherhood. News-Commentary والآن يبدأ الجزء الصعب بالنسبة لمرسي، الذي يواجه صراعاً عنيفاً على السلطة بين المستفيدين من الوضع الراهن الذي خلفه عهد مبارك ــ الجنرالات، وكبار رجال الأعمال، ورموز الحزب الوطني الديمقراطي المنحل، وكبار القضاة، والعاملين في وسائل الإعلام، وكبار موظفي الدولة ــ وبين القوى المناصرة للتغيير التي تُعَد جماعة الإخوان المسلمين أكبر كياناتها المنظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد