It maintains that his guilt was proven beyond doubt in accordance with the domestic criminal and criminal procedure legislation. | UN | وأضافت أن جرمه قد أثبت بما لا يدع مجالاً للشك وفقاً للإجراءات الجنائية المحلية والقانون الجنائي المحلي. |
The prosecution bears the burden of proving its case beyond reasonable doubt. | UN | ويقع على الادعاء عبء إثبات دعواه بما لا يدع مجالاً للشك. |
There is no doubt that this issue has had devastating effects on women, children, families and entire communities. | UN | ولا مجال للشك في أن هذه القضية تُلحق آثارا مدمرة بالنساء والأطفال والأسر والمجتمعات المحلية بأكملها. |
Any person may arrest without warrant any person whom... he may reasonably suspect of being guilty of an arrestable offence. | Open Subtitles | أي شخص له الحق أن يعتقل شخصآ آخر من الظن الغير قابل للشك انه ارتكب جريمة او جنحة |
Even if Shiu is clean, the girl looks suspicious. | Open Subtitles | حتى لو أنها بريئة، الفتاة تبدو مُثيرة للشك. |
A weaker man would surrender a name to deflect suspicion from himself. | Open Subtitles | أي رجل ضعيف يَستسلمُ للشك من الطبيعي ان يشكِّ في نفسه. |
It maintains that his guilt was proven beyond doubt in accordance with the domestic criminal and criminal procedure legislation. | UN | وأضافت أن جرمه قد أثبت بما لا يدع مجالاً للشك وفقاً للإجراءات الجنائية المحلية والقانون الجنائي المحلي. |
Our experience has proved beyond a doubt that this kind of mechanism in itself may contribute positively to the security of the region involved. | UN | وقد أثبتت تجربتنا بما لا يدع مجالا للشك أن هذا النوع من اﻵليات يسهم بحد ذاته إسهاما إيجابيا في أمن المنطقة المعنية. |
There is concrete evidence and facts that testify beyond a reasonable doubt that Eritrea is the aggressor. | UN | هناك أدلـة ملموسـة وحقائق تشهد بما لا يدع مجالا للشك بأن إريتريا هي الطرف المعتدي. |
There was therefore no reason to doubt this particular important statement. | UN | ولذلك لا يوجد سبب للشك في هذا البيان المهم بعينه. |
An accused person is presumed innocent until proved guilty and the prosecution must prove his guilt beyond reasonable doubt. | UN | فالمتهم يعتبر بريئاً إلى أن تثبت إدانته وعلى الادعاء أن يثبت إدانته بما لا يدع مجالاً للشك. |
Indeed, the State party itself states that it has no reason to doubt that the certificate is genuine. | UN | والواقع أن الدولة الطرف نفسها أوضحت أنه ليس لديها سبب يدعو للشك في أن الرسالة حقيقية. |
The Commission considered that there had never been any doubt that the reform effort would encompass the General Service and related categories. | UN | ورأت اللجنة أنه لم تكن هناك أي مدعاة للشك في أن جهود الإصلاح ستضم فئة الخدمات العامة والفئات ذات الصلة. |
The State party sees no reason to doubt this conclusion. | UN | ولا ترى الدولة الطرف داعياً للشك في هذا الاستنتاج. |
Idealistic, but full of a kind of crushing certainty That eliminates doubt. | Open Subtitles | ولكن لديهم هذا اليقين القاطع الذى لا يَدَع أى مجالٍ للشك. |
No, sir- the e-mails he sent left no room for doubt. | Open Subtitles | لا يا سيدي الرسائل التي أرسلها لا تدع مجالاً للشك |
There is no reason to suspect that you'll have another seizure. | Open Subtitles | لا يوجد أي سبب للشك بأنه ستحصل عندك نوبة أخرى |
S61 requires a financial institution to inform the Commissioner of Police or the Director of Public Prosecutions (DPP) where it has reasonable grounds to suspect that information it has on a transaction maybe relevant to an investigation. | UN | وتلزم المادة 61 أي مؤسسة مالية بإبلاغ مفوض الشرطة أو مدير النيابات العامة عندما يكون لديها أسس معقولة للشك في أن المعلومات التي تملكها بشأن أي معاملة قد تكون ذات صلة بتحقيق ما. |
Buff, did you see anyone or anything suspicious... before you cleared up? | Open Subtitles | بافي هل رأيتي أحداً أو أي شيئ مثير للشك قبل إختفائك |
These children were subsequently released, but the incident demonstrated the extreme vulnerability of young people to the suspicion of being directly involved in the fighting. | UN | وأفرج عن هؤلاء الأطفال فيما بعد، ولكن الحادث أظهر تعرض الصغار إلى حد بعيد للشك في كونهم منخرطين بصورة مباشرة في القتال. |
These accounts were so consistent and vivid as to be beyond question. | UN | وكانت هذه الأقوال متسقة وواضحة بما لا يدع مجالاً للشك فيها. |
Look, I realize I did some pretty questionable things in there today, but I-I just needed a break, you know? | Open Subtitles | اسمعي، أنا أدرك بأنني فعلت بعض الأشياء المثيرة للشك بالداخل اليوم |
Yeah, since there's no mandible, there's just an element of uncertainty here. | Open Subtitles | أجل، بما أنّه لا يوجد فك سفلي، فهناك عنصر للشك هنا. |
There can clearly be no doubt as to the correlation between the global food crisis and the energy crisis. | UN | وواضح أنه لا مجال للشك في الارتباط بين أزمة الغذاء العالمي وأزمة الطاقة. |
The recent launch of the RCU bulletin undoubtedly marks a step in the right direction. | UN | ثم إن إصدار النشرة الإخبارية لوحدة التنسيق الإقليمية مؤخراً يمثل بما لا يدع مجالاً للشك تقدماً في هذا الاتجاه. |
Are you suggesting there are grounds for suspecting I've committed a criminal offence? | Open Subtitles | هل تقولين أن هناك أساس للشك في ارتكابي جريمة جنائية؟ |
But she acts kind of weird sometimes and I found something that gives me some doubts. | Open Subtitles | لكنها بعض المرات تتصرف بشكل غريب ووجدت شيئاً مثير للشك |
o Some goods were procured from a restricted group of middlemen, at higher prices, under doubtful circumstances. | UN | ○ وتم شراء بعض السلع بأسعار مرتفعة من مجموعة محدودة من الوسطاء، وفي ظروف تدعو للشك. |
Anyway, I don't blame you for doubting Damon. | Open Subtitles | على أي حال، أنا لا ألوم لك للشك دامون. |