Moreover, the Ministry of Justice coordinates inspections and visits to courts where the average duration of cases significantly exceeds the average. | UN | وعلاوة على ذلك، تنسق وزارة العدل عمليات تفتيش وزيارات للمحاكم التي يتجاوز فيها متوسط مدة استمرار القضايا المتوسط المحدد |
Unlike ordinary criminal courts, military courts do not allow lawyers access to the register of pending cases. | UN | وخلافاً للمحاكم الجنائية العادية، لا تمكّن المحاكم العسكرية المحامين من الاطلاع على سجل القضايا المعلقة. |
courts could conduct inquiries overseas as far as practicable. | UN | ويمكن للمحاكم إجراء تحقيقات في الخارج قدر المستطاع. |
Algerian criminal courts have dealt with such cases with great severity. | UN | والسوابق القضائية للمحاكم الجنائية الجزائرية صارمة جدا في هذا الشأن. |
The court may refuse to register or may ban an association. | UN | ويجوز للمحاكم أن ترفض تسجيل جمعية ما أو أن تحظرها. |
Cases may be dismissed by the courts owing to insufficiency of evidence or non-compliance of evidence collection methods with international standards. | UN | ويجوز للمحاكم أن ترفض النظر في دعوى ما لعدم كفاية الأدلة أو لعدم امتثال أساليب جمع الأدلة للمعايير الدولية. |
However, many cases over which federal courts have jurisdiction may also be heard and decided by state courts. | UN | بيد أنه يجوز للمحاكم الولائية النظر والبت في العديد من القضايا التي تختص بها المحاكم الاتحادية. |
This could include legislative changes so as to ensure that military courts have no jurisdiction over civilians. | UN | ويمكن أن يتضمن هذا تغييرات تشريعية تكفل ألا تكون للمحاكم العسكرية ولاية قضائية على المدنيين. |
In that respect, it was suggested that the judicial findings of both international and domestic courts be scrutinized. | UN | وفي هذا الصدد، اقتُـرح أن يتم التدقيق في النتائج القضائية للمحاكم الدولية والمحلية على حد سواء. |
While for certain crimes the court would have inherent jurisdiction, the primary jurisdiction of national courts would be more appropriate for other crimes. | UN | ففي حين أنه قد يكون للمحكمة اختصاص أحيل في بعض الجرائم، فقد يكون الاختصاص الرئيسي للمحاكم الوطنية أنسب في جرائم أخرى. |
While, for certain crimes, the court would have inherent jurisdiction, the primary jurisdiction of national courts would be more appropriate for other crimes. | UN | ففي حين أنه قد يكون للمحكمة اختصاص أحيل في بعض الجرائم، فقد يكون الاختصاص الرئيسي للمحاكم الوطنية أنسب في جرائم أخرى. |
In addition, the courts should give preference to interpretations of legislation which were consistent with international law. | UN | وعلاوة على هذا، ينبغي للمحاكم أن تعطى اﻷفضلية لتفسيرات التشريعات التي تتمشى مع القانون الدولي. |
It shall remain the rule that national courts normally have jurisdiction. | UN | يظل الاختصاص اﻹقليمي للمحاكم الوطنية هو القاعدة من حيث المبدأ. |
That there shall be established, as provided in the Transitional Charter, an independent judiciary system with no special courts; | UN | يتم إنشاء نظام قضائي مستقل لا مكان فيه للمحاكم الخاصة، على النحو الذي ينص عليه الميثاق الانتقالي؛ |
Under German law, courts do not have the power to review an arbitral award on the merits. | UN | وبموجب القانون الألماني، ليست للمحاكم صلاحية اعادة النظر في قرار تحكيم على أساس موضوع الدعوى. |
Resource allocation is generally seen as a political decision and unelected courts cannot usurp the prerogatives of elected parliamentarians. | UN | وتوزيع الموارد يُنظر إليه عموما كقرار سياسي ولا يمكن للمحاكم غير المنتخبة أن تتعدى صلاحيات البرلمانيين المنتخبين. |
At the end of 2000, the State Duma adopted the first reading of a bill to establish administrative courts. | UN | وفي نهاية عام 2000، اعتمد برلمان الدولة في القراءة الأولى مشروع قانون بشأن إنشاء نظام للمحاكم الإدارية. |
Consequently national courts should determine the legal effects of such certificates. | UN | وبالتالي ينبغي للمحاكم الوطنية أن تحدد الآثار القانونية لهذه التصديقات. |
It is noteworthy that the strict attitude of the courts is explicitly stated in cases of related offences as well. | UN | ومن الجدير بالذكر أن هذا الموقف الحازم للمحاكم وارد على نحو جلي في قضايا الجرائم ذات الصلة أيضا. |
A court may refuse to register or may ban an association. | UN | ويجوز للمحاكم أن ترفض تسجيل جمعية ما أو أن تحظرها. |
A simple approach would give the court flexibility to make a determination based on the circumstances of each case. | UN | فمن شأن اتباع نهج بسيط أن يتيح للمحاكم مرونة في إصدار قرار يستند إلى ظروف كل قضية. |
In addition, Section 3 of the Criminal Procedure (Corporations) Act, 1961, grants jurisdiction to the court to commit a corporation or unincorporated body to trial, upon application of the prosecutor. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإنَّ المادة 3 من قانون الإجراءات الجنائية (بشأن الشركات) لسنة 1961 تُسند للمحاكم الاختصاص بمحاكمة الشركات والهيئات المؤسسية الأخرى، بناءً على طلب النيابة العامة. |