Indeed, history shows us that no great milestone has ever been achieved without tremendous hardship, trials and perseverance. | UN | والواقع أن التاريخ يبين لنا أنه لم يحقق أي إنجاز عظيم دون مشقة كبيرة وجهد ومثابرة. |
Additional hardship for non-family duty stations | UN | بدل مشقة إضافي من أجل مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة |
Such policies cause tremendous hardship for Palestinians, while providing generous benefits and infrastructure for Israeli settlements. | UN | وتسبب هذه السياسات مشقة شديدة للفلسطينيين بينما تدر بفوائد جمة للمستوطنات الإسرائيلية وهياكلها الأساسية. |
This responsibility becomes more onerous as we advance towards the dawning of the new millennium. | UN | وتصبح هذه المسؤولية أكثر مشقة ونحن نقترب من فجر الألفية الجديدة. |
United Nations staff were treated inconsistently and there were disincentives for working in the most difficult locations. | UN | ولا يُعامل موظفو الأمم المتحدة معاملة متّسقة، وثمّة ما ينفّرهم من العمل في المواقع الأكثر مشقة. |
Such a development would be truly catastrophic for Tuvalu, but even a fraction of that will lead to considerable hardship and suffering. | UN | وهذا التطور سيكون حقا كارثة بالنسبة لتوفالو، بل إن جزء من ذلك سيؤدي إلى مشقة شديدة ومعاناة. |
Should this decrease materialize, one can expect immediate additional hardship for the population. | UN | وفي حالة حدوث هذا الانخفاض، يُتوقع أن يعاني السكان مشقة إضافية مباشرة. |
The unprecedented level of closure of crossing points into Gaza has caused unacceptable hardship to the civilian population. | UN | إن مستوى الإغلاق الذي لم يسبق له مثيل لممرات العبور إلى غزة قد سبب مشقة لا يمكن قبولها للسكان المدنيين. |
Receive additional non-family hardship element paid at the place of duty. | UN | يحصلون على عنصر مشقة إضافي يُدفع في مراكز العمل التي لا تسمح باصطحاب الأسر |
All staff assigned to place of duty and receive Additional Non-Family hardship Element paid at the place of duty. | UN | يحصل جميع الموظفين المعينين في مكان العمل على عنصر مشقة إضافي يُدفع في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر |
(ii) Additional hardship allowance for staff serving in non-family duty stations | UN | ' 2` منح بدل مشقة إضافي للموظفين العاملين في مراكز العمل بدون اصطحاب الأسرة |
These shortages created undue hardship for the implementing the programmed activities. | UN | فقد نجم عن أوجه النقص هذه مشقة لا لزوم لها في تنفيذ الأنشطة المبرمجة. |
The Secretariat should acknowledge those hardships by granting local staff a special hardship allowance and continue the fruitful dialogue between the administration and the local staff. | UN | وينبغي للأمانة العامة أن تقر بوجود هذه الصعاب من خلال منح الموظفين المحليين بدل مشقة خاصا ومواصلة الحوار المثمر بين الإدارة والموظفين المحليين. |
The author has not shown that he will suffer any undue hardship as a result of his deportation. | UN | ولم يثبت صاحب الرسالة أنه سيعاني أي مشقة غير عادية نتيجة لترحيله. |
The situation is inflicting great hardship upon the suffering people of Cuba. | UN | وتتسبب هذه الحالة في مشقة كبيرة لشعب كوبا الكليم. |
FAO concurs that preventive or enforcement measures can be a source of hardship for third countries. | UN | وتتفق المنظمة مع الرأي القائل بأنه يمكن للتدابير الوقائية وتدابير اﻹنفاذ أن تكون مصدر مشقة للبلدان الثالثة. |
This situation imposes, in the view of the Secretariat, considerable hardship on the fellows. | UN | وهذا الوضع، في نظر اﻷمانة العامة، يفرض على الزملاء مشقة غير هينة. |
Civilian service was considered less onerous than armed service because the latter was performed within the military structure. | UN | وتعتبر الخدمة المدنية أقل مشقة من الخدمة المسلحة حيث إن هذه الأخيرة تؤدَى في إطار المؤسسة العسكرية. |
The LDCs are finding it very difficult to live up to their commitments. | UN | وتجد أقل البلدان نموا مشقة بالغة في الوفاء بالتزاماتها. |
It is true that States have experienced difficulty in finding a way to use some of the traditional multilateral tools to meet today's challenges. | UN | وصحيح أن الدول قد لقيت مشقة في إيجاد سبيل لاستخدام بعض الأدوات المتعددة الأطراف التقليدية للتغلب على تحديات الحاضر. |
Bearing in mind the reported hardships incurred by the local staff upon the relocation of the headquarters of the Force from Damascus to Camp Faouar, | UN | وإذ تضع في اعتبارها ما أشير إليه من مشقة يتحملها الموظفون المحليون نتيجة لنقل مقر القوة من دمشق إلى معسكر الفوّار، |
In this new century, the United Nations will shoulder a more arduous task. | UN | وفي هذا القرن الجديد، تقع على عاتق الأمم المتحدة مهمة أكثر مشقة. |
That caused extreme difficulties, particularly for small delegations. | UN | وقد تسبب ذلك في مشقة بالغة، خاصة للوفود الصغيرة. |
The will for change derives from respect for human values, no matter how hard the path looks. | UN | إن إرادة التغيير تُستمد من احترام القيم الإنسانية، بغض النظر عما تبدو عليه مشقة الطريق. |
The fight against hunger is an even more challenging part of the MDGs. | UN | وأشد من ذلك مشقة الجزء المتعلق بالحرب على الجوع من أجزاء الأهداف الإنمائية للألفية. |
- Well, Miss, had you told us sooner, you would have saved us a lot of trouble. | Open Subtitles | لو تبرعتِ وأخبرتينا عن هذه المعلومة قبل ألآن بقليل كنتِ ستوفرين علينا جميعاً مشقة كبيرة |
However, it was pointed out that the reporting process could be very demanding and presented several logistical and financial obstacles. | UN | بيد أنه أشير إلى أن عملية الإبلاغ يمكن أن تنطوي على مشقة كبيرة وأن تثير عدة عقبات لوجستية ومالية. |
If it's a hassle, we can take my jet. | Open Subtitles | ان كانت هناك مشقة فيمكننا أن نأخذ طائرتي. |
- What a palaver. | Open Subtitles | -يا لها من مشقة . |