It accorded with the standards of international law, respected regional specificities and fulfilled the expectations of the local populations. | UN | وهو يتفق مع معايير القانون الدولي، ويحترم الخصوصيات الإقليمية ويحقق آمال السكان المحليين. |
Full compatibility with the standards of the Criminal Convention on Corruption will be achieved by the adoption of a new penal code. | UN | وسيكتمل الاتفاق التام مع معايير الاتفاقية الجنائية باعتماد قانوني جنائي جديد. |
A global accounting firm, was contracted to implement a cost-effective anti-fraud programme and controls methodology within UNFPA which is consistent with the standards of the Committee of Sponsoring Organizations of the Treadway Commission (COSO). | UN | وقد تم التعاقد مع شركة محاسبة عالمية لتنفيذ برنامج فعّال من حيث التكاليف لمكافحة الغش ومنهجية لأدوات الرقابة، داخل صندوق السكان وبما يتمشى مع معايير لجنة المنظمات الراعية في لجنة تريدواى. |
This is not in compliance with the criteria for the creation of obligations as provided in the Financial Regulations and Rules of the United Nations. | UN | ويتعارض ذلك مع معايير إنشاء الالتزامات المنصوص عليها في النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة. |
Pakistan's suggestions are entirely in accordance with the norms, principles and procedures of the CD. | UN | فاقتراحات باكستان تتفق اتفاقاً كلياً مع معايير ومبادئ وإجراءات مؤتمر نزع السلاح. |
The scheme is contrary to the standards of fairness and transparency in the system of recruitment and promotion. | UN | وتتناقض الخطة مع معايير الإنصاف والشفافية في نظام التعيينات والترقيات. |
The Turkish export control system is in line with the standards of the European Union. | UN | وينسجم النظام التركي لمراقبة الصادرات مع معايير الاتحاد الأوروبي. |
These must be consistent with the standards of the United Nations use-of-force policy and standard operating procedures. | UN | ويجب أن تكون هذه المتطلبات متسقة مع معايير سياسة الأمم المتحدة المتعلقة باستخدام القوة وإجراءات التشغيل الموحدة. |
It appears that the process to declare State land is not in accordance with the standards of due process and undermines the right to an effective remedy. | UN | ويبدو أن عملية إعلان ملكية الدولة للأراضي لا تتفق مع معايير الإجراءات القانونية الواجبة وتمس الحق في الانتصاف الفعال. |
Russia had been taking measures to bring its national judicial practices into compliance with the standards of the European Court of Human Rights (ECHR). | UN | وما فتئت روسيا تتخذ التدابير لجعل ممارساتها القضائية الوطنية متماشية مع معايير المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان. |
The punishment for these activities is in compliance with the standards of international law. | UN | وتتسق المعاقبة على تنفيذ هذه الأنشطة مع معايير القانون الدولي. |
The punishment for such activities is absolutely in compliance with the standards of international law. | UN | وتتمشى العقوبة المقررة على هذه الأنشطة تماماً مع معايير القانون الدولي. |
The IIA team's overall opinion was that the internal audit activity is in conformity with the standards and definition of internal auditing. | UN | وخلص فريق معهد مراجعي الحسابات الداخليين إلى رأي عام مفاده أن أنشطة المراجعة الداخلية للحسابات تتفق مع معايير وتعاريف المراجعة الداخلية للحسابات. |
This is not in line with the criteria for the creation of obligations as provided in the Financial Regulations and Rules of the United Nations. | UN | ولا يتفق ذلك مع معايير إنشاء الالتزامات المنصوص عليها في النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة. |
Those priorities are complementary with the criteria for European Union membership. | UN | وهذه الأولويات تتكامل مع معايير عضوية الاتحاد الأوروبي. |
Establishment of technology information system as part of the information system in line with the criteria of the corresponding databases, services and networks; | UN | إنشاء نظام لمعلومات التكنولوجيا كجزء من نظام المعلومات تمشياً مع معايير قواعد البيانات والخدمات والشبكات المتناظرة؛ |
Belarusian national legislation is being harmonized with the norms and principles of international law. | UN | وتجري مواءمة تشريعات بيلاروس مع معايير ومبادئ القانون الدولي. |
Sanctions and embargoes that are not in conformity with the norms of international law serve only to heighten tension. | UN | فالجزاءات وعمليات الحظر التي لا تتفق مع معايير القانون الدولي لا تؤدي إلا لتصعيد التوتر. |
These mechanisms must be transparent, and must conform to the standards of availability, accessibility, acceptability and adaptability. | UN | ويجب أن تكون هذه الآليات شفافة وأن تتوافق مع معايير التوافُر، وسهولة الوصول، والمقبولية، والقابلية للتكييف. |
The Law has been harmonized with standards of the Council of Europe and the OSCE on ensuring freedom of expression and of media. | UN | وقد وُحّد القانون مع معايير مجلس أوروبا ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا بشأن ضمان حرية التعبير لوسائط الإعلام. |
Developing 5+1 categories with criteria for priority setting and programmes in WHO | UN | وضع فئات 5+1 مع معايير لتحديد الأولويات والبرامج في منظمة الصحة العالمية |
The new United Nations standards will also be compatible with those of the International Organization for Standardization (ISO). | UN | كذلك فإن المعايير الجديدة الخاصة بالأمم المتحدة ستكون متوافقة مع معايير المنظمة الدولية للتوحيد القياسي. |
Legislation is brought into line with norms and principles of international law and treaties. | UN | وجرت مواءمة التشريعات مع معايير ومبادئ القوانين والمعاهدات الدولية. |
You have to live up to impossible standards of beauty and you're expected to be a good influence. | Open Subtitles | يجب أن تتعايش مع معايير غير معقولة للجمال ويتوقع الناس منك أن تكون ذا تأثير إيجابي |