ويكيبيديا

    "منذ ما" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • ago
        
    • 's been
        
    • earlier
        
    • Ever since
        
    • Since what
        
    • previously
        
    • have been
        
    • About
        
    • news for
        
    • impasse for
        
    • has been in
        
    • which has been going
        
    • had been in effect for
        
    • been going on
        
    Given that the complainant was removed nearly 10 years ago, no further action should be taken by the Committee to follow-up on this case. UN نظراً إلى أن ترحيل صاحب الشكوى جرى منذ ما يقرب من 10 سنوات، لا ينبغي للجنة اتخاذ أي إجراء آخر لمتابعة القضية.
    Given that the complainant was removed nearly 10 years ago, no further action should be taken by the Committee to follow-up on this case. UN نظراً إلى أن ترحيل صاحب الشكوى جرى منذ ما يقرب من 10 سنوات، لا ينبغي للجنة اتخاذ أي إجراء آخر لمتابعة القضية.
    Final message This is the message of our country, which restored its democratic institutions over 20 years ago with maturity and without violence. UN هذه هي رسالة بلدنا الذي استعاد منذ ما يربو على 20 سنة خلت مؤسساته الديمقراطية بطريقة ناضجة ودون اللجوء إلى العنف.
    In fact, his company's been under investigation for almost a year. Open Subtitles في الحقيقة، شركته قيد التحقيق منذ ما يقرب من عام
    The Office has to reiterate, however, that most of these items had been received close to one year earlier and had still not been properly classified. UN ولكن يتعين على المكتب أن يكرر أن معظم هذه اﻷصناف قد وردت منذ ما يقرب من عام مضى ولم تصنف بعد بشكل مناسب.
    Action must be taken forthwith to restore the margin to the mid-point of the range as ICSC had proposed more than a year ago. UN ويجب اتخاذ إجراء فوري ﻹعادة الهامش الى نقطة وسط النطاق كما اقترحت ذلك لجنة الخدمة المدنية الدولية منذ ما يزيد على سنة.
    For those who applied for membership of the Conference more than 10 years ago, this was a painstakingly long process. UN وفيما يتصل بالدول التي طلبت عضوية المؤتمر منذ ما يزيد على ٠١ سنوات، كانت هذه العملية طويلة شاقة.
    The very foundation of the Organization, more than half a century ago, was indeed a major milestone in this endeavour. UN بل إن تأسيس المنظمة نفسها، منذ ما يربو على نصف قــرن، كان يمثل حجر الزاوية في هذا الجهد.
    The question of Palestine was first placed on the agenda of the United Nations more than half a century ago. UN إن قضية فلسطين قد وضِـعت للمرة الأولى على جدول أعمال الأمم المتحدة منذ ما يقرب من نصف قـرن.
    Yeah, he just left like 1O minutes ago, went for a drink. Open Subtitles أجل، لقد غادر منذ ما يقارب 10دقائق فقط، ذهب ليأخذ مشروباً
    Furthermore, he was supposed to have broken his legs... in a car accident approximately 25 years ago. Open Subtitles فضلاً عن هذا لقد كُسرت ساقيه في حادث سيارة منذ ما يقرب من 25 عاماً
    A little more than a year ago, she stopped calling. Open Subtitles لقد توقفتْ عن الاتصال منذ ما يزيد عن سنة
    No, he's been done with them almost three years now. Open Subtitles كلاّ، لقد انتهى منهم منذ ما يُقارب ثلاث سنوات.
    Well, that's been my room since before I met Leonard, and now someone else is going to be living in it. Open Subtitles حسنا، وهذا هو كان لي الغرفة منذ ما قبل التقيت ليونارد، والآن شخص آخر سوف يتم يعيشون فيه.
    The beginning of the third stage had coincided with the elections held in 1998, which had been a real challenge, given that fighting had still been raging in Phnom Penh scarcely one year earlier. UN وتصادف بدء المرحلة الثالثة مع انتخابات عام 1998 التي كان إجراؤها ضربا من المراهنة الحقيقية نظرا إلى أن رحى المعارك كانت تدور في بنوم بنه منذ ما يقل عن عام مضى.
    Ever since you gave him those orders yesterday to cut through these waters... he's had the jitters. Open Subtitles منذ ما أعطيته تلك الأوامر البارحة ليشق طريقه خلال المياه... . كان يبدو خائفاً
    -[Man 1] Since what we play and what we represent means so much to just the public in general, Open Subtitles منذ ما لعبنا وما نمثله يعني الكثير لمجرد الجمهور بشكل عام،
    The strict economic, commercial and financial embargo imposed on Cuba more than 14 years previously had caused it enormous human and economic damage. In addition, the inclusion of medicines and foodstuffs in the embargo constituted a flagrant violation of international humanitarian law. UN وأضافت أن الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الصارم الذي تعاني منه كوبا منذ ما يزيد عن 44 سنة قد تسبب في أضرار إنسانية واقتصادية جسيمة، فضلا عن أن إدراج الأدوية والأغذية ضمن الحصار يعد انتهاكا صارخا للقانون الإنساني الدولي.
    They reflect the fact that for nearly 200 years, cooperatives have been creating jobs across the world. UN وتبين أنه منذ ما يقرب من 200 عام، والتعاونيات تقوم بتوفير فرص العمل عبر العالم.
    Soon after its formation... About four and a half billion years ago... our planet became a frequent target in a cosmic shooting gallery. Open Subtitles .. مباشرةً بعد تكونها منذ ما يقرب من أربعة ونصف مليار سنة كان كوكبنا هدفاً متكررًا في معرض إطلاق النار الكوني
    7.6 Regarding his wife, Mériem Zarzi, and their six children, the Committee acknowledges the suffering and distress caused to them by the disappearance of Brahim Aouabdia, of whom they have had no news for almost 17 years. UN 7-6 وفيما يتعلق بزوجته مريم الزرزي وأبنائها الستة، تلاحظ اللجنة ما عانوه من قلق وكرب من جراء اختفاء إبراهيم عوابدية، الذي لا يعلمون شيئاً عنه منذ ما يناهز 17 عاماً.
    The various views and concerns of the delegations on the ongoing situation of impasse for over a decade, due to lack of consensus, are duly reflected in the plenary records of the Conference. UN ووجهات النظر ونواحي القلق التي أبدتها الوفود حول الوضع الراهن المتمثل في المأزق القائم منذ ما يزيد على العقد، بسبب انعدام توافق الآراء، ترد على النحو الواجب في محاضر الجلسات العامة للمؤتمر.
    35. It should be noted that the Technological Innovations Committee has been in place at Geneva for over 10 years. UN ٣٥ - من الجدير باﻹشارة أن لجنة الابتكارات التكنولوجية تعمل في جنيف منذ ما يزيد على ١٠ أعوام.
    :: To stop the war and the violence so as to ease the suffering of the Burundian people, which has been going on for close to 10 years; UN :: وقف الحرب وأعمال العنف للتخفيف من معاناة الشعب البوروندي المتواصلة منذ ما يقارب عشر سنوات؛
    The new arrangement had been in effect for less than 18 months, and consultations on its efficiency had concluded that the experience with the new arrangement, though positive, was too limited to propose any changes at the present time. UN وهذا التنظيم قائم منذ ما يقل عن ١٨ شهرا، وقد انتهت المشاورات المتعلقة بمدى كفاءته إلى نتيجة مفادها أن التجربة المتصلة بهذا التنظيم الجديد تعد تجربة إيجابية، ومع هذا فهي محدودة بدرجة لا تسمح باقتراح أية تعديلات في الوقت الراهن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد