ويكيبيديا

    "من الأفراد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • personnel
        
    • of individuals
        
    • individual
        
    • from individuals
        
    • of people
        
    • of persons
        
    • of the individuals
        
    • by individuals
        
    • staff
        
    • troops
        
    • from private individuals
        
    • members
        
    • are individuals
        
    • individuals and
        
    A training phase for selected personnel is planned for the future. UN ومن المقرر القيام في المستقبل بتدريب مجموعة مختارة من الأفراد.
    :: Mandate: reduction in the authorized strength of uniformed personnel UN :: الولاية: تخفيض القوام المأذون به من الأفراد النظاميين
    It also promotes the active contributions of individuals to society and so helps to foster responsible citizenship and civic pride. UN وهي تشجع أيضا المساهمات النشيطة من الأفراد في المجتمع، وبالتالي فإنها تساعد على تشجيع المواطنة المسؤولة والفخر الحضاري.
    The attack resulted in several deaths, as well as in the arrest of a number of individuals. UN وأسفر الهجوم عن سقوط العديد من القتلى، فضلا عن إلقاء القبض على عدد من الأفراد.
    Membership: the organization is an international organization with 66 individual members and 2 organization members in 2 countries. UN العضوية: المنظمة هي منظمة دولية تضم 66 عضواً من الأفراد وتضم عضوين من المنظمات في بلدين.
    This initiative unites cities that have decided to take a public stand and mobilize all sectors of society, from individuals to Governments, to do all in their power to eliminate poverty at both the local and international levels. UN هو برنامج يجمع بين المدن التي قررت أن تتخذ موقفا علنيا وأن تعبئ جميع قطاعات المجتمع، من الأفراد إلى الحكومات، لبذل كل ما في وسعها للقضاء على الفقر على كل من المستويين المحلي والدولي.
    A further 300 military personnel will benefit from additional training courses. UN وسيستفيد 300 آخرون من الأفراد العسكريين من دورات تدريبية إضافية.
    Support was provided to the average strength of 448 civilian personnel and 16 military and police personnel. UN وقدم الدعم لمتوسط القوام البالغ 448 موظفا مدنيا و 16 من الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة.
    In addition, 15 Government-provided personnel will be deployed to provide expertise in the area of policing and rule of law. UN وبالإضافة إلى ذلك، سينشر 15 من الأفراد المقدمين من الحكومات لتقديم الخبرة في مجال حفظ الأمن وسيادة القانون.
    This training should be directed at a broad range of personnel including those at the lowest appropriate level of command. UN وينبغي توجيه هذا التدريب إلى طائفة واسعة من الأفراد بمن فيهم الموجودون في أدنى مستوى ملائم من القيادة.
    :: Mandate: reduction in the authorized strength of uniformed personnel UN :: الولاية: تخفيض القوام المأذون به من الأفراد النظاميين
    A conduct and discipline training programme was provided on arrival to new military, police and civilian personnel UN أجرى برنامج تدريبي معني بالسلوك والانضباط للوافدين الجدد من الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة والموظفين المدنيين
    In 2011, 25.8 per cent of individuals in the West Bank and the Gaza Strip had lived in poverty and 12.9 per cent in deep poverty. UN وفي عام 2011، كان يعيش 25,8 في المائة من الأفراد في الضفة الغربية وقطاع غزة في فقر و12,9 في المائة في فقر مدقع.
    A number of individuals are being investigated for complicity but it is not yet established who committed the crimes. UN ويجري التحقيق مع عدد من الأفراد بتهمة المشاركة في الجرائم ولكن لم يكتشف بعد من الذي ارتكبها.
    The Council continued its consideration of the request by a number of Governments concerning the late filing of claims of individuals. UN وواصل المجلس نظره في الالتماسات التي قدمها عدد من الحكومات بخصوص المطالبات المقدمة من الأفراد بعد انقضاء الموعد المحدد.
    However, a small number of individuals cannot access services or devices due to cost or other reasons. UN غير أن عدداً ضئيلاً من الأفراد لا يستطيعون الحصول عليها بسبب تكلفتها أو عوامل أخرى.
    Trials and detention facilities monitored individual human rights cases investigated UN التحقيق في القضايا المتعلقة بحقوق الإنسان المقدمة من الأفراد
    Abstracts have been prepared by national correspondents designated by their Governments, or by individual contributors, when so indicated. UN ويقوم بإعداد الملخصات المراسلون الوطنيون المعيّنون من حكوماتهم أو متبرّعون من الأفراد حيثما يشار إلى ذلك.
    The Office also receives complaints of discrimination from individuals. UN ويتلقى المكتب أيضا شكاوى من الأفراد تتعلق بحالات تمييز.
    All over the world, hundreds of millions of people had exercised their right to self-determination, and had achieved self-government. UN وفي جميع أنحاء العالم، مارس مئات الملايين من الأفراد حقهم في تقرير المصير وحصلوا على الحكم الذاتي.
    A number of persons at the workshop expressed the view that the law should be amended and brought into line with international standards. UN وأعرب عدد من الأفراد في حلقة العمل عن رأي مفاده أنه ينبغي تعديل القانون بحيث يتمشى مع المعايير الدولية.
    Many of the individuals supported under this initiative will be women. UN وسيكون كثير من الأفراد المدعومين بموجب هذه المبادرة من النساء.
    And together, we must unleash growth that powers by individuals and merging markets in all parts of the globe. UN ومعا، يجب أن نطلق النمو الذي يستمد قوته من الأفراد ومن إدماج الأسواق في كل أرجاء العالم.
    The programme covered 590 military personnel and civilian staff UN شمل البرنامج 590 من الأفراد العسكريين والموظفين المدنيين
    14. There were approximately 2,500 international troops deployed upon the request of the Government of Pakistan and in support of the Government's relief efforts. UN 14 - وبناء على طلب حكومة باكستان ودعما لجهودها في مجال الإغاثة تم إرسال ما يقرب من 500 2 من الأفراد العسكريين الدوليين.
    Communications received from private individuals and non-governmental bodies relating to matters of which the Security Council is seized UN رسائل واردة من الأفراد والهيئات غير الحكومية فيما يتعلق بمسائل معروضة على مجلس الأمن
    In addition, the Commission requested the Special Rapporteur to pay special attention to extrajudicial, summary or arbitrary executions where the victims are individuals who are carrying out peaceful activities in defence of human rights and fundamental freedoms. UN كما طلبت اللجنة إلى المقرر الخاص أن يولي اهتماماً خاصاً لحالات اﻹعدام بلا محاكمة أو بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي عندما يكون الضحايا من اﻷفراد الذين يضطلعون بأنشطة سلمية دفاعاً عن حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    Our annual report was mailed to 2,000 NGOs, individuals and governments. UN وأُرسل تقريرنا السنوي بالبريد إلى 000 2 من الأفراد والحكومات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد