Accessibility is therefore an important part of The Danish Building Regulations. | UN | لذا تشكل إمكانية الوصول جزءاً مهماً من لوائح البناء الدانمركية. |
As well as being an important guarantee against discrimination, the Act provides a basis for proactive measures. | UN | وبالإضافة إلى أن هذا القانون يشكل ضماناً مهماً لمناهضة التمييز، فهو يوفر أساساً للتدابير الاستباقية. |
Past reports do, of course, provide an important baseline from which to determine significant trends over time. | UN | والتقارير القديمة توفر بطبيعة الحال أساساً مهماً يمكن الاستناد إليه في تحديد الاتجاهات بمرور الوقت. |
Whatever it is, it might not matter after I give you this. | Open Subtitles | أياً كان , ربما لن يكون مهماً بعد أن أعطيك هذا |
Now, look, it's no big deal. It didn't work out. | Open Subtitles | اسمع الآن, ليس أمراً مهماً ان لم ينجح ذلك |
A framework for developing capacity of the regulator at both national and regional levels was therefore important. | UN | وعلى ذلك فإن إطار بناء قدرات جهات التنظيم على المستويين الوطني والإقليمي يعتبر أمراً مهماً. |
The past year has also been important with respect to peacebuilding. | UN | وقد كان العام الماضي مهماً أيضاً من حيث بناء السلام. |
That would be an important confidence-building measure and would significantly contribute to enhancing peace and security in the Middle East. | UN | وسوف يكون ذلك تدبيرا مهماً لبناء الثقة، وسوف يسهم إسهاما كبيرا في تعزيز السلم والأمن في الشرق الأوسط. |
Enhance women's capacities to empower their participation as an important factor of change at all levels | UN | رفع قدرات المرأة لتمكينها من المشاركة الفعالة باعتبارها عاملاً مهماً من عوامل التغيير على كل المستويات. |
Education level is not only an important factor of economic activity and employment, but also a significant factor of gender differentiation. | UN | ومستوى التعليم ليس عاملاً مهماً في النشاط الاقتصادي والتوظف فحسب ولكنه أيضاً عامل مهم في المفاضلة بين المرأة والرجل. |
This is an important provision in the cases of `battered woman syndrome'and aims to provide greater protection and redress to women. | UN | ويعتبر هذا حكماً مهماً في قضايا ' متلازمة العنف ضد المرأة` وهو يهدف إلى توفير حماية أكبر للنساء وسُبل انتصاف أكبر. |
It will be important to integrate gender indicators in the census. | UN | وسوف يكون هذا التعداد مهماً لدمج المؤشرات الجنسانية في التعداد. |
What is more, international cooperation became a very important factor in the Center's development strategy. | UN | والأكثر من ذلك، أن التعاون الدولي أصبح عاملاً مهماً للغاية في استراتيجية التنمية الخاصة بالمركز. |
The principles of effective partnership recognized in the Kabul Conference marked a significant breakthrough in international cooperation with Afghanistan. | UN | لقد مثلت مبادئ الشراكة الفعالة التي اعترف بها مؤتمر كابول اختراقاً مهماً في التعاون الدولي مع أفغانستان. |
Doesn't matter. He likes the nanny better than me anyway. | Open Subtitles | ليس مهماً فهو يحب المربيه عني علي أية حال |
I didn't mention it because I don't think it's gonna matter. | Open Subtitles | أنا لم أذكر ذلك لأنني لم أعتقد بأن ذلك مهماً |
It's just a barbecue. No big deal. You wanna come along? | Open Subtitles | إنّه مجرّد حفل شواء, ليس أمراً مهماً هل ترغبين بالمجيء؟ |
While relevant and necessary for children of all ages, play is particularly significant in the early years of schooling. | UN | ولئن كان اللعب مهماً وضرورياً للأطفال من جميع الأعمار، فإنه ذو أهمية خاصة في سنوات الدراسة المبكرة. |
Mm-hmm,'cause me being strapped to the electric chair wasn't interesting enough. | Open Subtitles | أجل لأن ربطي بكرسي الكهرباء لم يكن مهماً بشكلٍ كافٍ |
Along with my son, I lost everything else that mattered to me. | Open Subtitles | بالإضافة إلى ابني فقدت كل شيء آخر كان مهماً بالنسبة لي. |
Family and community mediation is therefore a critical element in the reintegration of child victims of CST. | UN | ولذلك تُعتبر وساطة الأسرة والمجتمع عنصراً مهماً لإعادة إدماج الأطفال ضحايا سياحة الجنس في المجتمع. |
Voluntary organizations continue to play a major role in providing educational opportunities. | UN | ولا تزال المنظمات الطوعية تؤدي دوراً مهماً في توفير فرص التعليم. |
Access to and use of contraception is a key determinant of the reproductive health of young persons. | UN | وتعتبر إمكانية الحصول على وسائل منع الحمل واستعمالها محدداً مهماً من محددات الصحة الإنجابية للشباب. |
Improving the efficiency and effectiveness of the First Committee's methods of work is crucial not only in and of itself, but also in the context of United Nations reforms. | UN | تحسين كفاءة وفعالية أساليب عمل اللجنة الأولى ليس مهماً جداً في حد ذاته فحسب، بل أيضاً في سياق إصلاح الأمم المتحدة. |
The importance of Aid for Trade to help developing countries boost their trading capabilities and competitiveness was highlighted by all speakers, and it was stressed that UNCTAD should play an important role in providing such aid. | UN | وأبرز جميع المتحدثين أهمية المعونة من أجل التجارة بهدف مساعدة البلدان النامية على إنعاش قدراتها التجارية وقدرتها على المنافسة، وشُدّد على أن الأونكتاد ينبغي أن يؤدي دوراً مهماً في تقديم تلك المعونة. |
Consultations between Parties, customs agencies and industrial interests might, therefore, be valuable. | UN | ولذا فإن التشاور بين الأطراف ووكالات الجمارك والمؤسسات الصناعية قد يكون مهماً. |