"موقَّع" - قاموس عربي انجليزي

    ويكيبيديا

    "موقَّع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • signed
        
    • signatory
        
    A statement signed by 356 organizations from 95 countries was submitted to the Conference. UN وقُدِّم إلى المؤتمر بيان موقَّع من 356 منظمة تنتمي إلى 95 بلداً.
    This last point has been formalized by a written commitment duly signed by President Isaias Afwerki. UN وقد أضفي على هذه النقطة الأخيرة الطابع الرسمي بالتزام خطي موقَّع حسب الأصول من الرئيس إزاياس أفويرقي.
    It was used to assess land use in the country, within the framework of an agreement signed with the Ministry of Agriculture of Bolivia. UN وهو مستخدم أيضا من أجل تقييم استغلال الأراضي في البلد، في إطار اتفاق موقَّع مع وزارة الزراعة البوليفية.
    Further, it is an unprecedented breach to signed agreements since the PPU campus locations are under the control of the Palestinian Authority in Hebron. UN كما أنه يشكل خرقا غير مسبوق لاتفاقات موقَّع عليها، نظرا لأن الحرم الجامعي يخضع لنفوذ السلطة الفلسطينية في الخليل.
    46. Regarding the Convention against Torture, the delegation noted that India is a signatory and is committed to its objectives. UN 46- وفيما يتعلق باتفاقية مناهضة التعذيب، أشار الوفد إلى أن الهند بلد موقَّع على الاتفاقية وأنها ملتزمة بأهدافها.
    By virtue of the confirmation of detention signed by Atty. attorney Oliver S. Garcia, they were received at committed to Angeles District Jail as Detention Prisoners detainees. UN وقد اُعتقلا في سجن منطقة أنجلس بموجب إقرار لاعتقالهما موقَّع عليه من وكيل النيابة أوليفر س. غارسيا.
    Instead, it was decided that there would not be a signed agreement until there was concurrence on all provisions. UN وبدلا من ذلك، فقد تقرر أن لا يكون ثمة اتفاق موقَّع إلى أن يتم الاتفاق على جميع الأحكام.
    When proceedings were brought under the guarantee, it was argued that the sequence of e-mails did not amount to the required signed, written agreement. UN وحين رُفعت دعوى بموجب الضمان، دُفع بأنَّ سلسلة الرسائل الإلكترونية لا ترقى إلى مستوى اتفاق موقَّع مكتوب حسب الاشتراط.
    Moreover, the signature on the letter did not match the signature on the undated OPC statement, which was also allegedly signed by Mr. Shiferaw. UN وعلاوة على ذلك، فإن التوقيع على هذه الرسالة لا يطابق التوقيع على بيان مجلس برلمانيي أورومو غير المؤرخ، والذي يُزعم أيضاً أنه موقَّع من السيد شفراو.
    The Austrian company said that ICAC had violated its constitutional rights, in particular, the right to legal protection, and that it had violated public order and the fundamental principles of Russian law, including rules on representation, by unlawfully considering a claim signed and submitted by an unauthorized person. UN وقالت الشركة النمساوية إنَّ هيئة التحكيم انتهكت حقوقها التي يكفلها الدستور، وتحديداً حقها في الحماية القانونية، وإنها انتهكت النظام العام والمبادئ الأساسية للقانون الروسي، بما في ذلك قواعد التمثيل، وذلك عندما نظرت، على نحو يخالف القانون، في ادعاء موقَّع ومقدَّم من شخص غير مخوَّل.
    Moreover, the signature on the letter did not match the signature on the undated OPC statement, which was also allegedly signed by Mr. Shiferaw. UN وعلاوة على ذلك، فإن التوقيع على هذه الرسالة لا يطابق التوقيع على بيان مجلس برلمانيي أورومو غير المؤرخ، والذي يُزعم أيضاً أنه موقَّع من السيد شفراو.
    The panel further held that in order for these individuals to receive an award of compensation, the Government of Bosnia and Herzegovina had to produce identification documentation for each claimant and a signed authorization for the Government to submit a claim on the claimant's behalf. UN وقرر الفريق أيضاً أنه لكي يتسنى لهؤلاء الأفراد الحصول على مبلغ التعويض، ينبغي أن تقدِّم حكومة البوسنة والهرسك وثائق هوية لكل صاحب مطالبة وتفويض موقَّع للحكومة بتقديم مطالبة باسمه.
    b Commitments: contribution as per signed letter of agreement. UN (ب) الالتزامات: مساهمة مقدمة بموجب كتاب موافقة موقَّع.
    Protocol to the African Charter on Human and Peoples' Rights of Women in Africa - Not signed UN بروتوكول الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب بشأن حقوق المرأة في أفريقيا - غير موقَّع
    “Interruption of work due to lack of work signed by Project manager” for the 1,050 UN " تعطيل العمل بسبب عدم وجود أشغال موقَّع عليها من قِبَل مدير
    Bodies arriving at the Institute following an application by the government commissioner for an autopsy to be carried out are thus not accompanied by a death certificate or an at-the-scene examination report signed by a medical officer. UN ومن ثمّ فإن الجثث التي تصل إلى معهد الطب الشرعي لتشريحها بطلب من مفوض الحكومة لا تكون مصحوبة بشهادات وفاة ولا بتقرير عن رفع الجثة موقَّع من طبيب.
    A declaration of ownership and appointment of managing owner or ship's husband signed and certified; UN (6) إعلان موقَّع ومصادق عليه للملكية ولتعيين المالك القائم بإدارة السفينة أو مدير السفينة المنتدَب؛
    This contract is signed, countersigned and notarized. Open Subtitles هذا العقد موقَّع و موثّق و مصدّق
    The police had also made efforts in that area, through an agreement signed with CONADI for the provision of information on customs of which the police should be aware before entering an indigenous community. UN وبذلت الشرطة أيضا جهودا في هذا المجال، من خلال اتفاق موقَّع مع المؤسسة الوطنية لتنمية الشعوب الأصلية، من أجل توفير المعلومات عن العادات والتقاليد التي يتعين توعية أفراد الشرطة بشأنها قبل دخولهم إلى المجتمعات الأصلية.
    44. Under an agreement signed by UNHCR and IACHR in June 2001, the organizations are committed to joint efforts in areas related to the promotion and dissemination of human rights and refugee law. UN 44 - وبموجب اتفاق موقَّع بين المفوضية ولجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان في حزيران/يونيه 2001، تعهدت المنظمتان ببذل جهود مشتركة في المجالات المتصلة بترويج ونشر حقوق الإنسان وقانون اللاجئين.
    BiH has maintained its membership in the International Labour Organization (ILO) and thus is a signatory to 79 ILO Conventions 79 that it is obliged to implement. UN وقد حافظت على عضويتها في منظمة العمل الدولية، وهي بالتالي طرف موقَّع على 79 اتفاقية من اتفاقياتها، كما أنها ملزمة بتنفيذها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد