ويكيبيديا

    "وإلى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and
        
    • as well as
        
    • until
        
    • pending
        
    • or
        
    • where
        
    • are
        
    • Along
        
    • will
        
    • meantime
        
    The Committee sent the letters to the reported State of origin and to the State in which, reportedly, the ship had docked thereafter. UN وأرسلت اللجنة الرسالتين إلى الدولة التي ذُكر أنها دولة المنشأ، وإلى الدولة التي ذُكر أن السفينة قد رست فيها بعد ذلك.
    The absence of local police has resulted in a law and order vacuum and the steady increase of intracommunal and intercommunal crime. UN وقد أدى غياب الشرطة المحلية إلى فراغ في فرض القانون والنظام، وإلى زيادة مطردة في الجرائم داخل القبائل وفيما بينها.
    Along with rising casualty figures, forced displacement on a sectarian and ethnic basis has re-emerged in several governorates. UN وإلى جانب ارتفاع أعداد الضحايا، عاود التشريد القسري لأسباب طائفية وعرقية الظهور مجددا في عدة محافظات.
    A dramatic and sustainable scaling-up of quality treatment services and trained and competent fistula surgeons is needed. UN ويحتاج الأمر إلى زيادة هائلة ومستدامة في خدمات العلاج الجيدة وإلى جراحي ناسور مدربين وأكفاء.
    The activities of such groups may also serve to destabilize societies in general and create and deepen divisions between population groups. UN وقد تؤدي أنشطة هذه الجماعات أيضا إلى زعزعة استقرار المجتمعات بوجه عام وإلى إحداث انقسامات عميقة بين فئات السكان.
    Highlighting the need to monitor human rights violations associated with unilateral coercive measures and to promote accountability, UN وإذ يُبرز الحاجة إلى رصد انتهاكات حقوق الإنسان المرتبطة بالتدابير القسرية الانفرادية وإلى تعزيز المساءلة،
    Those differing views had continued to define the operational environment and had resulted in frustration and criticism from both sides. UN وما زال هذا الاختلاف في الرأي يحدد بيئة العمليات وأدى إلى الشعور بالإحباط وإلى الانتقاد من كلا الطرفين.
    The key question was whether and to what extent the Committee should engage in codification and development of the topic. UN والسؤال الرئيسي هو ما إذا كان على اللجنة أن تعكف على تدوين وتطوير هذا الموضوع وإلى أي مدى.
    He called for capacities to be further strengthened and the response to displaced persons should be demilitarized. UN ودعا إلى مواصلة تعزيز القدرات وإلى نزع الطابع العسكري عن عمليات التعامل مع المشردين داخلياً.
    It noted women's increased participation in public office, and efforts to combat corruption, torture and human trafficking. UN وأشارت إلى زيادة مشاركة المرأة في المناصب العامة، وإلى الجهود الرامية إلى مكافحة الفساد والتعذيب والاتجار بالبشر.
    The Special Rapporteur encourages the Government to accelerate its efforts to reduce water loss and to meet its targets. UN وتشجع المقررة الخاصة الحكومة على تسريع وتيرة جهودها الرامية إلى الحد من ضياع المياه وإلى تحقيق أهدافها.
    To date, the water, sanitation and hygiene sectors have received only 13 per cent of the funds necessary. UN وإلى الآن، تلقّت قطاعات المياه والصرف الصحي والنظافة العامة 13 في المائة فقط من الأموال اللازمة.
    Highlighting the need to monitor human rights violations associated with unilateral coercive measures and to promote accountability, UN وإذ يُبرز الحاجة إلى رصد انتهاكات حقوق الإنسان المرتبطة بالتدابير القسرية الانفرادية وإلى تعزيز المساءلة،
    He mentioned the absence of arrest and search warrants, the allowance of extra time and the use of torture. UN وأشار إلى عدم وجود مذكرة التوقيف والتفتيش وإلى السماح بالعمل خارج نطاق الأوقات العادية وإلى استخدام التعذيب.
    France maintains radiological and geomechanical monitoring of the atolls to this day. UN وإلى اليوم، لا تزال فرنسا تُخضع الجزيرتين المرجانيتين لمراقبة إشعاعية وجيوميكانيكية.
    :: conduct training sessions on violence, under educational programmes addressed to men and boys, and to women and girls, UN :: تنظيم دورات تدريبية حول العنف، في إطار البرامج التعليمية الموجهة إلى الرجال والفتيان، وإلى النساء والفتيات؛
    The Committee also notes with concern the lack of systematic compliance with the Building Regulations and the limited access to transport. UN وتشير اللجنة بقلق أيضاً إلى عدم الامتثال بصورة منهجية للوائح البناء وإلى محدودية ترتيبات تيسير الوصول إلى وسائل النقل.
    Make use of eHealth and EU Structural Funds; and UN اللجوء إلى الصحة الإلكترونية وإلى الصناديق الأوروبية الهيكلية؛
    This includes providing direct support for gender committees and commissions, and women's caucuses and networks. UN ويشمل ذلك تقديم الدعم المباشر إلى اللجان والهيئات المعنية بالشؤون الجنسانية وإلى الجماعات والشبكات النسائية.
    In closed consultations, Council members noted progress in some areas, as well as remaining challenges, such as the security situation. UN وأشار أعضاء المجلس، في مشاورات مغلقة، إلى التقدم المحرز في بعض المجالات وإلى التحديات المتبقية، مثل الحالة الأمنية.
    until this is done peace cannot be expected, and violence will continue. UN وإلى أن يتحقق ذلك، لا يمكن توقع إحلال السلام وتوقف العنف.
    pending the result of the inquiry, the Government will take no position on the matter at hand. UN وإلى حين صدور نتائج لجنة التحقيق، لن تتخذ الحكومة أي موقف بشأن المسألة قيد البحث.
    Report of the Secretary-General on the rights of persons belonging to national or ethnic, religious and linguistic minorities UN تقرير الأمين العام عن حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية
    They have visited many countries and United Nations Headquarters, where they had frequent meetings with representatives of international organizations. UN وقد وفدا إلى بلدان عديدة وإلى مقر اﻷمم المتحدة حيث عقدا لقاءات عديدة مع ممثلي المنظمات الدولية.
    Armed pro-Government militias as well as regular soldiers belonging to Government forces are named as the perpetrators. UN وتشير أصابع الاتهام إلى ميليشيات مسلحة موالية للحكومة وإلى جنود نظاميين ينتمون إلى القوات الحكومية.
    In addition, the programme component will build the Organization's capacity as a global monitor of South-South industrial cooperation. UN وإلى جانب ذلك، سوف يبني هذا المكوِّن البرنامجي قدرة المنظمة كراصد عالمي للتعاون الصناعي فيما بين بلدان الجنوب.
    In the meantime, the struggle against colonization would continue. UN وإلى أن يتم ذلك، سيستمر النضال ضد الاستعمار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد