Secondly, a conscious endeavour is required to ensure against the creation of serious arms imbalances in sensitive regions of the world. | UN | وثانيا، مطلوب القيام بعمل واع من أجل كفالة عدم نشوء اختلالات خطيرة في التسلح في المناطق الحساسة من العالم. |
The protection of children was possible only through a conscious effort to ensure that the Convention was implemented. | UN | وأشارت إلى أنه لا يمكن حماية الأطفال إلا من خلال بذل جهد واع لضمان تنفيذ الاتفاقية. |
They needed to be educated on those options so that they could make an informed decision. | UN | فمن اللازم تثقيفهم بتلك الخيارات حتى يتمكنوا من اتخاذ قرار واع ومستنير. |
The ICRC delegation is perfectly aware of this. | UN | ووفد لجنة الصليب اﻷحمر الدولية واع بذلك تماما. |
The convening of the 1995 review and extension Conference on the Non-Proliferation Treaty (NPT) provides a unique opportunity to make a sober assessment of its implementation. | UN | وسيتيح انعقاد مؤتمر عام ١٩٩٥ لاستعراض معاهدة عدم الانتشار وتمديدها فرصة فريدة ﻹجراء تقييم واع لتنفيذها. |
We believe this makes you the oldest sentient being in the history of the universe. | Open Subtitles | نظن أن هذا يجعلك أقدم كائن واع في تاريخ الكون |
The three of them have enshrined specific measures in a conscious move to increase the proportion of women representing their parties and society. | UN | وكرست الأحزاب الثلاثة تدابير محددة في إجراء واع لزيادة نسبة النساء اللواتي يمثلن أحزابهن ومجتمعهن. |
Without a gendersensitive approach and a conscious effort to bring women into the process women's voices and experiences are often lost. | UN | وبدون نهج ذي خلفية جنسانية ومجهود واع لإشراك المرأة في العملية، تفتقد غالبا أصوات وتجارب المرأة. |
There has been a conscious effort to widen participation by Member States in its discussions. | UN | وبذل جهد واع لتوسيع مجال مشاركة الدول الأعضاء في مناقشاته. |
This process begins with a conscious determination and political resolve to transform not only our modus operandi, but the thinking that informs it. | UN | وتبدأ هذه العملية بتصميم واع وعزيمة سياسية لا على تغيير أسلوب العمل فحسب، بل التفكير الذي يشكله. |
The European Union is conscious of the need to establish a strong, vibrant and democratic Palestinian Authority. | UN | إن الاتحاد الأوروبي واع بالحاجة إلى إقامة سلطة فلسطينية قوية ونابضة بالحياة وديمقراطية. |
National capacities encompass the ability of civil society organizations to conduct an informed and independent assessment of progress. | UN | والقدرات الوطنية تشمل قدرة منظمات المجتمع المدني على إجراء تقييم واع ومستقل للعملية. |
The Department has established an active interaction with the media and will pursue every opportunity to utilize their interest to promote an informed and positive understanding of the Organization. | UN | وقد أقامت إدارة شؤون اﻹعلام تفاعلا نشطا مع وسائط اﻹعلام ولسوف تغتنم كل فرصة لﻹفادة من اهتمام هذه الوسائل وصولا الى تفهم واع وايجابي للمنظمة ذاتها. |
This is a booklet that provides factual information on the United Nations at work and the achievements of the Organization, and serves as a tool to foster an informed understanding of the role of the United Nations. | UN | هذا كتيب يقدم معلومات وقائعية عن اﻷمم المتحدة في عملها وعن منجزات المنظمة ويصلح أداة للتوصل الى فهم واع عن دور اﻷمم المتحدة. |
He is also aware of the vastness of the country, resulting in economic, cultural and religious heterogeneity. | UN | والمقرر الخاص واع كذلك باتساع رقعة هذا البلد وهو اتساع يترتّب عليه تباين في الأوضاع الاقتصادية والثقافية والدينية. |
The international community is scarcely aware of the special difficulties faced by older persons in such crises. | UN | إن المجتمع الدولي يكاد يكون غير واع بالصعوبات الخاصة التي يواجهها كبار السن خلال أزمات من هذا القبيل. |
The Secretary-General of the United Nations was aware of those expectations and had pledged his full support for the Conference. | UN | وأضاف أن الأمين العام للأمم المتحدة واع بهذه الآمال ويتعهد بتقديم دعمه الكامل للمؤتمر. |
This new epoch requires a new and sober assessment of all problems facing the United Nations and the world community. | UN | وهذه المرحلة الجديدة تتطلب إجراء تقييم جديد واع لجميع المشكلات التي تواجه اﻷمم المتحدة والمجتمع العالمي. |
A thinking sentient being whose sole trajectory is toward the grave. | Open Subtitles | والتفكير كائن واع الذي وجهه نحو قبر مسار وحيد. |
Buck, no, I'm awake. | Open Subtitles | باك , لا , أنا واع |
A vigilant and informed world public represents a powerful counterweight to the vested interests that appear, at present, to have the upper hand on many issues. | UN | والواقع أن وجود جمهور عالمي واع ويقظ، يشكل وزنا كبيرا مقابلا ﻷصحاب المصالح الذين يبدو أنهم ما زالوا أصحاب اليد الطولى حاليا بالنسبة لكثير من القضايا. |
We are a conscientious and responsible member of the international community and ready to assume our duties. | UN | ونحن عضو مسؤول يعمل بضمير واع في المجتمع الدولي ومستعدون لأداء واجباتنا. |
She was concerned that there might be an unconscious reluctance to resettle people comfortably because they would then be unlikely to return to their original homes. | UN | وأبدت قلقها من احتمال وجود رفض غير واع بإعادة توطين الأشخاص بشكل مريح لأنه من غير المرجح عندئذ أن يعودوا إلى بيوتهم الأصلية. |
This will involve a careful investment in workable measures focused on realistic perspectives for intervention to prosecute crime. | UN | وسينطوي هذا على استثمار واع في تدابير قابلة للتنفيذ تركز على آفاق واقعية للتدخل وملاحقة الجريمة ومعاقبتها. |
We have done this conscientiously, convinced of the need to unite all possible forces in fighting this international scourge, and following our traditional policy in this regard. | UN | ونحن على اقتناع واع بضرورة توحيد جميع القوى الممكنة في مكافحة هذه الآفة الدولية واتباع تقاليدنا السياسية بهذا الشأن. |
(g) Sensitize and educate children to consciously detect and identify aberrant behaviour and risk factors or situations making them vulnerable to commercial sexual exploitation; | UN | )ز( توعية اﻷطفال وتعليمهم ليتبينوا ويحددوا على نحو واع السلوك المنحرف وعوامل الخطر أو الحالات التي تجعلهم عرضة لاستغلالهم جنسياً ﻷغراض تجارية؛ |