ويكيبيديا

    "والأطراف" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and Parties
        
    • and the parties
        
    • Parties and
        
    • actors
        
    • and those
        
    • and non-State
        
    • stakeholders
        
    • limbs
        
    • and partners
        
    • and limb
        
    • parties thereto
        
    • parties are
        
    • and extremities
        
    • parties to
        
    The international community must ensure that States did more to combat the activities of groups and Parties that engendered hatred and disharmony. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يحث الدول على فعل المزيد في مكافحة أنشطة الجماعات والأطراف التي تبث روح الكراهية والشقاق.
    The nature of warfare continues to change, and there are now many more actors and Parties involved in conflicts. UN ولا يزال طابع الحرب في تغير مستمر ويوجد الآن أعداد أوفر من العناصر والأطراف المشاركة في الصراعات.
    Enhance reporting to contributors and Parties on expenditure of supplementary contributions UN :: تعزيز إبلاغ الجهات المساهمة والأطراف بتفاصيل إنفاق المساهمات التكميلية
    It was frequently mentioned that the lack of relevant guidelines caused enormous inconvenience to the Member States and the parties concerned. UN وأفيد في كثير من الأحيان أن عدم وجود مبادئ توجيهية ذات صلة يخلق إرباكا هائلا للدول الأعضاء والأطراف المعنية.
    The appointed panel has equal representation of individuals selected by parties operating under paragraph 1 of Article 5 of the Montreal Protocol and Parties not so operating; UN ويتمتع الفريق المعين بتمثيل متكافئ من الأفراد المختارين من قبل الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول والأطراف غير العاملة بها؛
    :: Conferences and consultations among the arbitrator and Parties on preliminary administrative and other matters to be by teleconference or videoconference UN :: عقد اجتماعات ومشاورات بين المحكَّم والأطراف بشأن المسائل الإدارية الأولية وغيرها بواسطة التداول عن بعد أو التداول بالفيديو
    A procedure should be selected to deal with this situation aimed at preventing confrontation between arbitrators and Parties over fees, and thus assuring impartiality. UN وينبغي اختيار إجراء للتعامل مع هذا الموقف بهدف تفادي المواجهة بين المحكَّمين والأطراف حول الأتعاب، ومن ثم ضمان الحياد.
    States and Parties to an armed conflict are under an obligation to take the necessary measures to clarify the fate of the missing person and inform the family thereof. UN والدول والأطراف في نزاع مسلح ملزمة باتخاذ التدابير اللازمة لإيضاح مصير الأشخاص المفقودين وإبلاغ أسرهم به.
    States and Parties to an armed conflict should also provide for the putting into place of necessary coordinating and information-sharing process. UN وينبغي أن تعمل الدول والأطراف في أي نزاع مسلح على إرساء العملية اللازمة للتنسيق وتبادل المعلومات.
    States and Parties to an armed conflict are under an obligation to take the necessary measures to clarify the fate of missing persons and to inform the family thereof. UN والدول والأطراف في نزاع مسلح ملزمة باتخاذ التدابير اللازمة للكشف عن مصير المفقودين وإبلاغ أسرهم به.
    Investigate with Parties the role of the Secretariat and Parties under the Partnership UN البحث مع الأطراف في دور الأمانة والأطراف في الشراكة
    (b) Investigate with Parties the role of the Secretariat and Parties under the Partnership. UN البحث مع الأطراف في دور الأمانة والأطراف بمقتضى الشراكة.
    Targeted States and Parties should cooperate to this end. UN وينبغي للدول والأطراف المستهدفة أن تتعاون لتحقيق ذلك الهدف.
    Targeted States and Parties should cooperate to this end. UN وينبغي للدول والأطراف المستهدفة أن تتعاون لتحقيق هذا الهدف.
    This option would facilitate the participation of all regional groups and Parties, in particular those with smaller delegations, in the negotiations. UN وانتهاج هذا الخيار من شأنه تيسير مشاركة المجموعات الإقليمية والأطراف كافة، وبخاصة الوفود الأصغر حجماً، في المفاوضات.
    The examining judge could order various investigative measures and arrange for hearings of witnesses and the parties. UN ويستطيع القاضي الذي يفحص الموضوع أن يأمر باتخاذ عدة تدابير تحقيق وأن يسمع الشهود والأطراف.
    vi. Any additional functions that the IFC and the parties may deem appropriate and which are in conformity with the letter and spirit of this Agreement. UN ' 6` أية مهام إضافية قد تراها لجنة متابعة التنفيذ والأطراف ملائمة وتتوافق مع نص هذا الاتفاق وروحه.
    We hope that the international community and the parties concerned will make unremitting efforts to this end and sustain the Middle East peace process. UN ونأمل أن يبذل المجتمع الدولي والأطراف المعنية جهودا حثيثة لهذا الغرض، ومواصلة عملية السلام في الشرق الأوسط.
    Specific actions, responsible parties, and deadlines are provided in annex 1. UN وترد في المرفق 1 الإجراءات المحددة، والأطراف المسؤولة، والمواعيد النهائية.
    We trust that the draft resolution will contribute to improving the joint work of the United Nations and all other actors involved. UN ونثق أن مشروع القرار سيساهم في تحسين العمل المشترك الذي تقوم به الأمم المتحدة والأطراف الأخرى العاملة في هذا المجال.
    The dire predictions and pessimism about our capability to deal with climate change should be contrasted with some of the commendable steps that have been taken by Member States and those in the private sector. UN إن التنبؤات القاتمة والتشاؤم إزاء قدرتنا على التعامل مع تغير المناخ ينبغي أن يُنظر إليها في سياق تباينها مع بعض الخطوات المحمودة التي تتخذها الدول الأعضاء والأطراف الأخرى في القطاع الخاص.
    It is our view that similar efforts need to be undertaken to further improve sanctions against terrorist groups and non-State actors. UN ونرى أنه لا بد من بذل جهد مماثل لزيادة تحسين الجزاءات ضد المجموعات الإرهابية والأطراف الفاعلة من غير الدول.
    The only guarantees were the good faith of the States and stakeholders. UN أما الضمانات الوحيدة فتتمثّل في حُسن نيّة الدول والأطراف صاحبة المصلحة.
    Cuts from sharp objects are the first cause of injury to the hands, followed by injuries to the forearms and lower limbs. UN وتمثل الجروح الناجمة عن أدوات حادة السبب الأول في إصابة اليدين، تليها الإصابات في الساعدين والأطراف السفلى.
    The implementation of the Environment Watch strategy requires a collective commitment by Governments and partners. UN ويتطلب تنفيذ استراتيجية رصد البيئة التزاماً جماعياً من جانب الحكومات والأطراف.
    Punishable acts against life and limb UN الأفعال مستوجبة العقاب المرتكبة ضد الحياة والأطراف
    The independent judicial authority, acting through its various bodies, makes every means of redress available to all in a manner consistent with the type of dispute, the parties thereto, the rights claimed or the violations committed. UN وتقوم السلطة القضائية المستقلة عن طريق هيئاتها المختلفة بتوفير كافة وسائل الانتصاف للكافة، وفقا لنوعية المنازعات واﻷطراف فيها والحقوق المطالب بها أو الانتهاكات الحاصلة عليها.
    parties are invited to react to the issues presented. UN واﻷطراف مدعوة إلى إبداء رد فعلها للقضايا المطروحة.
    We've got colonization and development of Piophilidae in the skull and extremities. Open Subtitles لدينا إستيطان ونمو للذباب المحب للدسم في الجمجمة والأطراف.
    Crucial for the success of this effort was the willingness of the Government of Papua New Guinea and the other parties to work in good faith. UN ومما كان عاملا حاسما في نجاح هذا الجهد رغبة حكومو بابوا غينيا الجديدة واﻷطراف اﻷخرى في العمل بحسن نية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد