ويكيبيديا

    "والممارسات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and practices
        
    • and practice
        
    • practices and
        
    • or practices
        
    • practices of
        
    • practice and
        
    It expressed concern about policies and practices resulting in lower-quality education for Roma children owing to segregation. UN وأعربت عن قلقها إزاء السياسات والممارسات الناجمة عن تدني نوعية تعليم أطفال الروما بسبب التفرقة.
    Recognition of this evolution has prompted initiatives to reform existing policies and practices to ensure stronger protection of privacy. UN وقد دفع الاعتراف بهذا التطور إلى مبادرات تدعو إلى إصلاح السياسات والممارسات القائمة لضمان حماية أقوى للخصوصية.
    Gender disparities with regard to land are linked to cultures and practices. UN إن التفاوتات بين الجنسين في مجال ملكية الأرض مرتبطة بالثقافات والممارسات.
    :: Locate resources to support work to develop and test indicators for traditional knowledge, innovations and practices UN :: إيجاد الموارد اللازمة لدعم العمل بشأن وضع واختبار المؤشرات المتعلقة بالمعارف والابتكارات والممارسات التقليدية
    Inherent to this is the harmonization of adaptation planning and practice across sectors and at different timescales of impacts. UN ومن الأساسي في ذلك مواءمة الخطط والممارسات المتعلقة بالتكيف بين القطاعات كافة وفي نطاقات التأثير الزمنية المختلفة.
    :: Abolish existing laws, regulations, customs and practices that discriminate against persons, particularly women and those with disabilities UN :: إلغاء القوانين والأنظمة والأعراف والممارسات القائمة التي تميز ضد أشخاص، ولا سيما المرأة وذوو الإعاقة
    Such policies and practices seem to indicate that no lesson was learned from the nightmare of Hiroshima and Nagasaki. UN إذ أن هذه السياسات والممارسات تدل كما يبدو على عدم استخلاص أي عبرة من كابوس هيروشيما وناغاساكي.
    The report identified some basic principles and practices for public-private partnerships that should be considered when introducing such policies. UN وحدد التقرير بعض المبادئ والممارسات الأساسية لشراكات القطاعين العام والخاص التي ينبغي مراعاتها عند الأخذ بتلك السياسات.
    Differences in national laws and practices may create challenges to achieving a secure and resilient digital environment. UN ومن شأن التباين في القوانين والممارسات الوطنية أن يخلق تحديات لتهيئة بيئة رقمية آمنة ومرنة.
    Administrative policies and practices that discriminate against women in certain areas UN السياسات والممارسات الإدارية التمييزية ضد المرأة في مجالات أنشطة معينة
    Traditional or religious customs and practices that discriminate against women UN العادات والأعراف والممارسات التقليدية أو الدينية التمييزية ضد المرأة
    This funding mechanism is fostering harmonization of financial systems and practices. UN وتسهم آلية التمويل هذه في تعزيز تنسيق النظم والممارسات المالية.
    Such policies and practices seem to have learned no lesson from the nightmare of Hiroshima and Nagasaki. UN ويبدو من هذه السياسات والممارسات أن الدرس المستخلص من كابوس هيروشيما وناغازاكي قد ذهب هباء.
    Such policies and practices seem to have learned no lesson from the nightmare of Hiroshima and Nagasaki. UN ويبدو من هذه السياسات والممارسات أن الدرس المستخلص من كابوس هيروشيما وناغازاكي قد ذهب هباء.
    Widespread social and cultural attitudes and practices condone violence. UN وتتغاضى المواقف والممارسات الاجتماعية والثقافية السائدة عن العنف.
    This project collects and codes over 300 variables on data that include laws, statistics and practices from 174 countries. UN ويجمع المشروع ويرمَز أكثر من 300 متغير بشأن البيانات تشمل القوانين والإحصائيات والممارسات المستمدة من 174 بلداً.
    In this regard, national rules and practices are extremely diverse. UN وتتباين القواعد والممارسات الوطنية تبايناً شديداً في هذا الشأن.
    Individual consultancy policies and practices in United Nations organizations UN السياسات والممارسات الاستشارية الفردية في منظمات الأمم المتحدة
    Increased Gender knowledge, Attitude and practice, Male Involvement and positive gender culture UN زيادة المعارف والمواقف والممارسات الجنسانية ومشاركة الرجل في الثقافة الجنسانية الإيجابية
    Since then, work has continued to ensure that the Guidelines are implemented in legislation, policy and practice. UN ومنذ ذلك الحين، ما زال العمل جارياً لضمان تنفيذ المبادئ التوجيهية في التشريعات والسياسات والممارسات.
    An interactive discussion session with the participants took place to share lessons learned, good practices and further needs. UN ونُظمت جلسة للنقاش التفاعلي مع المشاركين من أجل تبادل الدروس المستفادة والممارسات السليمة وتحديد الاحتياجات الإضافية.
    Traditional values should not be confused with traditions or practices that were harmful; these had to be fought within the values upon which societies were built. UN ولا ينبغي الخلط بين القيم التقليدية وبين التقاليد والممارسات الثقافية الضارة؛ إذ تنبغي محاربة هذه الأخيرة من داخل القيم التي يقوم عليها المجتمع.
    (ii) Correction of potential errors and weak practices of the electoral process UN ' 2` تصحيح الأخطاء والممارسات الضعيفة المحتمل أن تشوب العملية الانتخابية
    :: The incorporation of those rights into domestic law, constitutions and practice; and through domestic judicial decisions. UN :: إدراج تلك الحقوق في صلب القوانين والدساتير والممارسات المحلية؛ من خلال القرارات القضائية المحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد