ويكيبيديا

    "وبالرغم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • while
        
    • although
        
    • in spite
        
    • though
        
    • nevertheless
        
    • despite
        
    • however
        
    • notwithstanding
        
    • yet
        
    • nonetheless
        
    • none
        
    • fact
        
    while both the perpetrators and victims of the crime are likely to be individuals, they are not direct subjects of the Convention. UN وبالرغم من أن المرتكبين والضحايا على حد سواء هم على الأرجح من الأفراد، إلا أنهم لا يشكلون الموضوع المباشر للاتفاقية.
    while we have made some advances on gender issues, violence against girls and women remains a serious problem. UN وبالرغم من إحرازنا بعض التقدم في المسائل الجنسانية، فإن العنف ضد البنات والنساء يظل مشكلة خطيرة.
    although I identify and agree with what I have just stated, I must confess that these are not my own words. UN وبالرغم من أنني أؤيد ما قلته من فوري وأتمسك به، لا بد أن أعترف بأن هذه ليست عباراتي شخصيا.
    although additional staff members have been recruited, the JI section of the secretariat may need more staff as the process evolves. UN وبالرغم من تعيين موظفين إضافيين، قد يحتاج قسم التنفيذ المشترك التابع للأمانة إلى مزيد من الموظفين مع تطور العملية.
    in spite of many expected challenges, such progress has continued apace. UN وبالرغم من التحديات الكثيرة المتوقعة، استمر هذا التقدم بخطى حثيثة.
    in spite of the remarkable headway made so far, the Tribunal remains heavily dependent on State cooperation to discharge its mandate. UN وبالرغم من التقدم الملحوظ الذي أحرز حتى اﻵن، ما زالت المحكمة تعتمد بشدة على تعاون الدول في أدائها لولايتها.
    nonetheless, it noted that some recommendations had not been accepted, while others that were accepted had not yet been put into effect. UN وبالرغم من ذلك، تلاحظ الهيئتان أن بعض التوصيات لم تُقبل، في حين أن توصيات أخرى قُبلت ولكن لم تُنفذ بعد.
    while good faith could not be legislated, the existence of clear rules might force the parties to act responsibly. UN وبالرغم من عدم إمكانية تقنين حسن النية، فإن وجود قواعد واضحة قد يجبر اﻷطراف على التصرف بتعقل.
    while these exchanges of views further clarified the respective positions of both sides, they did not resolve their differences. UN وبالرغم من أن عمليات تبادل اﻵراء هذه بلورت موقف كل جانب، فإنها لم تفض إلى حل خلافاتهما.
    while some progress has been achieved on decentralization, the political issue of the structure of the Government has not been finalized. UN وبالرغم من إحراز قدر من التقدم بشأن اللامركزية، فإن المسألة السياسية المتصلة بتشكيلة الحكومة لم تحل بعد بصفة نهائية.
    while that was a step in the right direction, all provisions of the resolution must be implemented. UN وبالرغم من أن هذا يشكل خطوة في الاتجاه الصحيح، فإنه يجب تنفيذ جميع أحكام القرار.
    while the cost of introducing the necessary inspection equipment is significant, it can be amortized over time. UN وبالرغم من التكلفة الكبيرة لإدخال معدات التفتيش اللازمة، فإن هذه التكلفة يمكن استيعابها بطول المدة.
    although Government spending was reported to have been on target during that period, the shortfall prompted the Government to make expenditure cuts. UN وبالرغم من الإفادة بأن الإنفاق الحكومي كان في حدود الهدف المحدد خلال تلك الفترة، دفع العجز الحكومة إلى تخفيض الإنفاق.
    although there were still shortcomings and problems, its overall performance had been good, which had contributed to the promotion of human rights worldwide. UN وبالرغم من وجود أوجه قصور ومشاكل فإن الأداء العام للمجلس جيد، وقد ساهم ذلك في تعزيز حقوق الإنسان في العالم بأسره.
    although protests were held in front of the Bosnia and Herzegovina Parliament, no major disruptions to the sports competition were reported. UN وبالرغم من أن الاحتجاجات قد نظمت أمام برلمان البوسنة والهرسك، لم ترد أنباء بحدوث تعطيلات كبيرة في المسابقات الرياضية.
    although this system appears to be complex, Estonia reported that its authorities have not faced any difficulty regarding the lifting of immunity. UN وبالرغم من أنَّ هذا النظام يبدو معقدًا، فقد أفادت إستونيا بأنَّ سلطاتها لم تواجه أيَّ صعوبات فيما يخص رفع الحصانة.
    in spite of this, the adoption of the Declaration was a shared achievement for all peoples and nations. UN ولكن وبالرغم من هذا، فقد شكل تبني هــذا اﻹعــلان معيارا لﻹنجاز تشترك فيه كافة الشعوب واﻷمم.
    in spite of that, Iraqis who return from Europe are not welcome. UN وبالرغم من ذلك، فإن العراقيين العائدين من أوروبا لا يرحب بهم.
    in spite of this constraint, IAF has been able to fulfil many important functions in conformity with its objectives. UN وبالرغم من هذا القيد، تمكن الاتحاد من القيام بعدد كبير من المهام الهامة بما يتفق مع أهدافه.
    Even though girls are less numerous than boys, these figures are encouraging. UN وبالرغم من أن عدد الفتيات أقل من الفتيان، فإن الأرقام مشجعة.
    nevertheless, the aims of the Initiative remain highly relevant for Turkey. UN وبالرغم من ذلك، ما زالت أهداف المبادرة هامة للغاية لتركيا.
    however, despite the State party's official statements, the family has never succeeded in obtaining a copy of the autopsy report. UN غير أن الأسرة، وبالرغم من التصريحات الرسمية للدولة الطرف، لم تتمكن قط من الحصول على نسخة من تقرير التشريح الطبي.
    notwithstanding the foregoing, the implementation of the integrated border management agreement on crossing points continued without major issues. UN وبالرغم من ذلك، فقد استمر تنفيذ اتفاق الإدارة المتكاملة للحدود المتعلق بنقاط العبور بلا مشاكل كبيرة.
    yet, the Mission went to the Gaza Strip and conducted a thorough and professional investigation of all alleged violations by all parties. UN وبالرغم من ذلك، قامت البعثة بالذهاب إلى قطاع غزة وأجرت تحقيقا شاملا ومهنيا في كافة الانتهاكات من قِبل جميع الأطراف.
    nonetheless, we recognize that others hold a somewhat different position. UN وبالرغم من ذلك نعرف أن آخرين يتخذون موقفا مغايرا.
    none the less, we are deeply concerned that there are still political prisoners languishing in the jails of South Africa. UN وبالرغم من ذلك، فإننا نشعر بقلق عميق ﻷنه ما زال هناك سجناء سياسيون يقبعون في سجون جنوب افريقيا.
    despite that fact, we should not be discouraged, and we must continue to do more work to address this issue. UN وبالرغم من ذلك، ينبغي ألا نشعر بالإحباط، بل يجب أن نواصل الاضطلاع بالمزيد من العمل لمعالجة هذه المسألة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد