ويكيبيديا

    "وداخل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and within
        
    • and in
        
    • within the
        
    • and inside
        
    • as well as within
        
    • within and
        
    • Inside the
        
    • as well as in
        
    • and into
        
    • and at
        
    • and among
        
    • inter- and
        
    • inside of
        
    • the inside
        
    • within them
        
    The database also allowed for comparisons between countries and within regions. UN وتتيح قاعدة البيانات كذلك عقد مقارنات بين البلدان وداخل المناطق.
    Potential synergies and complementarities among special political missions and within the Secretariat UN أوجه التآزر والتكامل المحتملة بين البعثات السياسية الخاصة، وداخل الأمانة العامة
    The entire world mobilized to meet the challenge, both within individual countries and within international institutions and organizations. UN وجرى حشد العالم برمته للتصدي لهذا التحدي، داخل فرادى البلدان وداخل المؤسسات والمنظمات الدولية على السواء.
    Competing rights are weighed up in the Knesset, the parliament of Israel, and in its independent judiciary. UN وتتم الموازنة بين هذه الحقوق المتداخلة في الكنيست، البرلمان الإسرائيلي، وداخل الهيئات القضائية التابعة له.
    Ensuring meaningful participation of all stakeholders at all levels of decision making within our organizations and within government bodies UN :: ضمان مشاركة مجدية لكل الأطراف المعنية على جميع مستويات اتخاذ القرارات داخل منظمتنا وداخل الهيئات الحكومية
    We must do this at all levels: within nations, within regions and within the broader international community. UN وينبغي أن نقوم بذلك على جميع الأصعدة: داخل الدول، وداخل الأقاليم وداخل المجتمع الدولي الأوسع.
    Greater synergy between and within the programme components is needed to enhance the efficiency and effectiveness of UNFPA investments. UN ويلزم المزيد من التفاعل بين مكونات البرامج وداخل تلك المكونات من أجل تعزيز كفاءة وفعالية استثمارات الصندوق.
    A number of workshops have been conducted both globally and within Africa as part of the preparations for the Busan conference. UN وقد عُقد عدد من حلقات العمل على المستويين العالمي وداخل أفريقيا على حد سواء في إطار التحضيرات لمؤتمر بوسان.
    :: Inequalities across countries and within countries have widened. UN :: اتسعت مظاهر التباين بين البلدان وداخل البلدان.
    Emphasis was placed on building capacities within developing country institutions and within the United Nations regional commissions. UN وجرى التركيز على بناء القدرات داخل مؤسسات البلدان النامية وداخل اللجان اﻹقليمية التابعة لﻷمم المتحدة.
    It has had an immense impact upon the standard-setting work of the United Nations and within each Member State. UN وكان له بالغ اﻷثر على عمل اﻷمم المتحدة في وضع المعايير وداخل كل دولة من الدول اﻷعضاء.
    The issue should be considered by the organs of the United Nations and within the United Nations system. UN وقال إن القضية يجب أن يُنظر فيها من قبل أجهزة اﻷمم المتحدة وداخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    For century, people have used weapons to resolve their conflicts, both between States and within their own communities. UN ولمدة قرن من الزمان، استخدم الناس اﻷسلحة لحل صراعاتهم، بين الــدول وداخل مجتمعاتهم على حد سواء.
    Numerous delegations underscored the need to strengthen cooperation among the agencies, particularly at the country level and within the theme groups. UN وأكدت كثير من الوفود على ضرورة تعزيز التعاون فيما بين الوكالات، لا سيما على الصعيد القطري وداخل المجموعات المواضيعية.
    Grenada fully supports the proposal to effect positive change within the Secretariat and within all organs of this body. UN وتعرب غرينادا عن تأييدها الكامل لاقتراح إحداث تغير إيجابي داخل الأمانة العامة وداخل جميع أجهزة هذه الهيئة.
    There are also migration flows of both skilled and unskilled workers from Asia to Africa and within Africa. UN وهناك أيضاً تدفقات هجرة لكل من العمال المهرة وغير المهرة من آسيا إلى أفريقيا وداخل أفريقيا.
    How could the victims assume their role in society and in their families after suffering such a trauma? UN وتساءلت كيف يمكن للضحايا الاضطلاع بدورهن في المجتمع وداخل أسرهن بعد صدمة نفسية من هذا النوع.
    Women have enhanced their self-esteem at work and within the family, and there have been improvements in diets and in self-sufficiency. UN عززت المرأة كرامتها في العمل وداخل الأسرة، وكان هناك تحسن في النظام الغذائي والاكتفاء الذاتي.
    ... anyone who remained in the sector and inside Gaza City was in effect condemned, a terrorist, because they hadn't fled. UN ... وكل من بقي في القطاع وداخل غزة كان في الواقع مُداناً، ويُعتبر إرهابياً، أياً كان، لأنه لم يعمد إلى الفرار.
    Fourthly, such reforms must promote democracy, human rights and the rule of law, internationally, as well as within each State. UN ورابعا، يجب أن تعزز هذه الإصلاحات الديمقراطية وحقوق الإنسان وحكم القانون، على الصعيد الدولي وداخل كل دولة أيضاً.
    But in the world outside this Hall, economic, social and political inequalities within and between States persist and worsen. UN أما خارج هذه القاعة، فإن التفاوت الاقتصادي والاجتماعي والسياسي يستمر بل ويتفاقم فيما بين الدول وداخل كل منها.
    Inside the stadium complex, an unidentified commander killed two injured persons stretched out on the ground who were still moving. UN وداخل محيط الملعب، أجهز رائد، لم تُعرف هويته، على جريحين كانا ممدّدين على الأرض ولم تكن الحياة قد فارقتهما بعد.
    Combined with conventional weapons from which it is fired, ammunition plays a decisive role in the escalation and prolongation of armed conflicts between States and within States, as well as in the spread of organized crime. UN ومع ارتباط هذه الذخيرة بالأسلحة التقليدية التي تطلق منها، فإنها تقوم بدور حاسم في تصعيد النزاعات المسلحة وإطالة أمدها فيما بين الدول وداخل الدول ذاتها، بالإضافة إلى دورها في نشر الجريمة المنظمة.
    Get over to the jail and into his cell. Open Subtitles إلى الحصول على أكثر من سجن وداخل زنزانته.
    The Committee is further concerned at the fact that the right enshrined in article 12 is not yet fully respected and implemented, particularly in families, schools, institutions and at the community level, as well as in judicial and administrative proceedings. UN كما يساور اللجنة القلق لعدم احترام الحق المنصوص عليه في المادة 12 وعدم تنفيذه بالكامل، ولا سيما في إطار الأسرة وداخل المدارس والمؤسسات على مستوى المجتمع، وكذلك في الإجراءات القضائية والإدارية.
    Most armed conflicts in and among African countries are rooted in poverty and lack of development. UN إن أغلب النزاعات بين البلدان الأفريقية وداخل كل منها متجذرة في الفقر وغياب التنمية.
    Both inter- and intra-religious dialogue take place between individuals and religious organizations or leaders. UN إن كلا من الحوار بين الأديان المختلفة وداخل الدين الواحد يجري بين الأفراد والمنظمات الدينية أو الزعماء الدينيين.
    I've seen things you wouldn't believe, like dust motes glittering in a sunbeam through an attic window or the inside of a limousine, which is like a really big car, which I have no reference for Open Subtitles لقد رأيت أشياءً أنت لن تصدقها مثل توزع الغبار يتألق فى شعاع الشمس من خلال نافذة العلية وداخل سيارة الليموزين
    The procedural and substantive aspects of these systems vary widely among States and within them. UN وتختلف الجوانب الإجرائية والفنية لتلك النظم اختلافا واسعا بين الدول وداخل الدول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد