ويكيبيديا

    "ومتعددة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and multiple
        
    • and several
        
    • and numerous
        
    • and multilateral
        
    • and multifaceted
        
    • and their
        
    • and varied
        
    • multilaterally
        
    • many different
        
    • and pluralistic
        
    • multinational
        
    • multi-dimensional
        
    Its channels of transmission are very rapid and multiple. UN وقنوات انتقال عدوى الأزمة سريعة جداً ومتعددة.
    Brazil has long maintained close and multiple ties with countries and peoples in the Middle East. UN لقد حافظت البرازيل طويلا على علاقات وثيقة ومتعددة مع بلدان وشعوب منطقة الشرق الأوسط.
    Other injuries of specified, unspecified and multiple body 1 UN إصابات أخرى من مناطق محددة وغير محددة ومتعددة من الجسم
    Acceptance of responsibility by a State could relate either to subsidiary or to joint and several responsibility. UN فالمسؤولية التي تقبلها الدولة يمكن أن تكون مسؤولية تبعية ويمكن أن تكون مسؤولية مشتركة ومتعددة.
    Acceptance of responsibility by a State could relate either to subsidiary or to joint and several responsibility. UN فالمسؤولية التي تقبلها الدولة يمكن أن تكون مسؤولية تبعية ويمكن أن تكون مسؤولية مشتركة ومتعددة.
    We believe that the Council should produce the special reports to the General Assembly referred to in Article 24 of the Charter, not only because the items before it are complex and numerous but also because an annual submission forgoes on numerous occasions the political attention such critical issues require. UN ونعتقد أن من الضروري أن يقدم المجلس الى الجمعية العامة التقارير الخاصة المشار إليها في المادة ٢٤ من الميثاق، لا ﻷن البنود المعروضة عليه معقدة ومتعددة فحسب، بل ﻷن التقرير السنوي يغفل، في العديــد مــن المناسبــات، الاهتمام السياسي الــذي تتطلبه هذه القضايا الحرجة.
    Resources to support implementation of the Marrakech Action Plan came from bilateral and multilateral donors and from national budgets. UN وجاءت الموارد اللازمة لدعم تنفيذ خطة عمل مراكش من جهات مانحة ثنائية ومتعددة الأطراف ومن ميزانيات وطنية.
    The world is undergoing a profound and multifaceted crisis in the financial, energy, food and environmental areas. UN إن العالم يمر حاليا في أزمة جسيمة ومتعددة الأوجه في مجالات المال والطاقة والغذاء والبيئة.
    In practice, this involvement frequently results in serious and multiple violations of the fundamental rights of children. UN فهذه المشاركة كثيراً ما تُسفر عملياً عن انتهاكات خطيرة ومتعددة لحقوق الأطفال الأساسية.
    The countries of the region face serious and multiple challenges due to their vulnerability to climate change. UN وتواجه بلدان الإقليم تحديات جسيمة ومتعددة بسبب إمكانية تعرضها للتضرر من تغير المناخ.
    He said that the Government faced enormous and multiple political, economic and social challenges. UN وقال إن الحكومة تواجه تحديات سياسية واقتصادية واجتماعية كبيرة ومتعددة.
    Intersecting and multiple forms of discrimination have an especially devastating effect on the free exercise of participatory rights. UN 44- وثمة أشكال متقاطعة ومتعددة من التمييز تؤثر تأثيراً سلبياً بصورة خاصة على حرية ممارسة حقوق المشاركة.
    The proposed peerreview mechanism is seen as providing significant and multiple benefits for the United Nations as a whole and for its individual entities. UN ويُنظر إلى آلية استعراض النظراء المقترحة على أنها توفر فوائد كبيرة ومتعددة لمنظومة الأمم المتحدة ككل ولفرادى الكيانات التابعة لها.
    Acceptance of responsibility by a State could entail either subsidiary responsibility or joint and several responsibility. UN فالمسؤولية التي تقبلها الدولة يمكن أن تستتبع مسؤولية تبعية ويمكن أن تستتبع مسؤولية مشتركة ومتعددة.
    Proposals for joint and several liability also raised questions as regards the compatibility with some national legal systems. UN وأثارت المقترحات بشأن مسؤولية مشتركة ومتعددة أيضا تساؤلات تتعلق بالتوافق مع
    It was a cross-cutting and multidisciplinary strategy, involving Portuguese Public Administration bodies and representatives of civil society, namely persons with disabilities, their families and several associations. UN فكانت استراتيجية شاملة ومتعددة التخصصات، تشارك فيها هيئات الإدارة العامة البرتغالية وممثلو المجتمع المدني، وعلى وجه الخصوص الأشخاص ذوو الإعاقة وأسرهم وعدة جمعيات.
    A close examination of conditions prevailing in the world as we stand on the threshold of the next century would clearly show that the strivings of humanity in the areas of world peace, justice and welfare fall short of the hopes it set out to realize and that the challenges in the way of meeting those goals are still difficult and numerous. UN إن نظرة فاحصة الى شؤون العالم، ونحن على مشارف القرن المقبل، تظهر لنا بجلاء أن ما وصلت اليه الانسانية في مجال تحقيق السلم والعدالة والرفاهية لبني البشر، مازال بعيدا جدا عن اﻵمال التي كنا نطمح اليها، وأن التحديات أمامنا لبلوغها كبيرة ومتعددة.
    :: Malaysia has concluded bilateral and multilateral treaties and cooperates widely in international and regional organizations and initiatives. UN :: أبرمت ماليزيا معاهدات ثنائية ومتعددة الأطراف، وتتعاون على نطاق واسع في المنظمات والمبادرات الدولية والإقليمية.
    Child labour is a vast, complex and multifaceted phenomenon. UN فعمل الأطفال ظاهرة واسعة النطاق ومعقدة ومتعددة الجوانب.
    Sponsoring organizations and their lecturers were encouraged by the Secretariat to provide interactive, multimedia courses on skills-building. UN وقامت الأمانة العامة بتشجيع المنظمات الراعية ومحاضريها على تقديم دورات تفاعلية ومتعددة الوسائط لبناء المهارات.
    The challenges posed by climate change are so far-reaching and their impacts so dramatic and varied that we cannot afford to wait any longer. UN فالتحديات التي يمثلها تغير المناخ بعيدة الأثر للغاية، بل إن آثارها مأساوية ومتعددة ولا تحتمل مزيداً من الانتظار.
    Those efforts have been implemented individually, bilaterally and multilaterally. UN وتبذل هذه الجهود بصورة فردية وثنائية ومتعددة الأطراف.
    The Group is made up of experts from many different perspectives with a common commitment to a rights-based approach to HIV. UN ويتكون الفريق من خبراء ذوي اختصاصات مختلفة ومتعددة يجمعهم التزام مشترك باتباع نهج يقوم على الحقوق لدى التصدي للفيروس.
    At the same time, the serious structural and constitutional issues in a multi-ethnic, multi-religious and pluralistic setting such as Nigeria can only reinforce the importance of a broad scope and ample time period for the constitutional debate. UN وفي الوقت ذاته، ستعزز القضايا الهيكلية والدستورية الخطيرة في بيئة متعددة الأعراق ومتعددة الديانات وتعددية مثل نيجيريا، في نهاية الأمر، أهمية تخصيص مجال واسع وفترة طويلة للمناقشة الدستورية.
    This has further enhanced the positive perception of EUFOR as being credible, impartial and multinational. UN وهذا ما زاد من تعزيز النظرة الإيجابية إلى عملية الاتحاد الأوروبي باعتبارها ذات مصداقية ومحايدة ومتعددة الجنسيات.
    In some cases they have adopted effective, multi-dimensional, coordinated and regional collaborative approaches which build on the use of local, national and regional resources including traditional leaders and social networks. UN وفي بعض الحالات، اعتمد أولئك الممثلون نهجا إقليمية فعالة، ومتعددة الأبعاد، ومنسقة وتعاونية، قائمة على استخدام الموارد المحلية والوطنية والإقليمية بما في ذلك الزعماء التقليديين والشبكات الاجتماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد