This highlights the need to identify an integrated approach between the operational responses at sea and those on land. | UN | وهذا يبرز الحاجة إلى تحديد نهج متكامل بين عمليات التصدي في البحر وتلك المضطلع بها في البر. |
The Secretary-General's report highlights the progress my Government has registered in the 15 years since the genocide. | UN | يبرز الأمين العام في تقريره التقدم الذي سجلته حكومتي في فترة الـ 15 عاما بعد الإبادة الجماعية. |
My delegation would like to highlight the IAEA's continued essential role in the verification process. | UN | ويود وفد بلدي أن يبرز الدور الأساسي المتواصل للوكالة الدولية للطاقة الذرية في عملية التحقق. |
The straightforward text of the draft resolution highlighted the progress made. | UN | ونظرا لأن نص مشروع القرار بسيط ومباشر فإنه يبرز التقدم المحرز. |
Since then, the Geneva Declaration has received the support of many other States, highlighting the importance of this issue for many countries. | UN | ومنذ ذلك الحين، حظي إعلان جنيف بدعم العديد من الدول الأخرى، ممّا يبرز أهمية هذه المسألة بالنسبة للعديد من البلدان. |
In this regard, the Security Council underlines the need for continued, appropriate and regular training for Gender Advisers. | UN | وفــي هذا الصدد، يبرز مجلــس الأمــن الحاجـــة إلــى توفير التدريب المستمر والملائم والمنتظم لمستشاري الشؤون الجنسانية. |
The loss of three staff members within a 24-hour period underscores the often difficult and dangerous conditions under which United Nations personnel serve. | UN | وفقد ثلاثة من الموظفين خلال ٢٤ ساعة يبرز الظروف التي يخدم فيها موظفو اﻷمم المتحدة والتي كثيرا ما تكــون صعبــة وخطيرة. |
That trilateral collaboration highlights the significant value of diversifying partnerships. | UN | وهذا التعاون الثلاثي الأطراف يبرز القيمة الكبيرة لتنويع الشراكات. |
Our national report to this Assembly highlights the appreciable progress we have made in the implementation of Agenda 21. | UN | وتقريرنا الوطني المقدم إلى هذه الجمعية يبرز التقدم الحميد الذي أحرزناه في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١. |
It also highlights the need to continue and expand that cooperation. | UN | كما يبرز أيضا الحاجة إلى مواصلة هذا التعاون وتوسيع نطاقه. |
This highlights the need for continued support for NAPAs in the future. | UN | وهذا يبرز ضرورة مواصلة الدعم لبرامج العمل الوطنية للتكيف في المستقبل. |
This highlights the need to complement technology improvements with programmatic work to tackle behavioural change and lifestyles. | UN | ومن شأن ذلك أن يبرز الحاجة إلى استكمال التحسينات التكنولوجية بعمل برنامجي لمعالجة التغير السلوكي وأنماط المعيشة. |
Working more closely together would highlight the commonality of interests and the need for practical steps to prevent the weaponization of outer space. | UN | وعمل هذه الهيئات معاً بصورة أوثق من شأنه أن يبرز تطابق المصالح والحاجة إلى اتخاذ خطوات عملية لمنع تسليح الفضاء الخارجي. |
The EU wishes to highlight the issue of cluster munitions. | UN | ويود الاتحاد الأوروبي أن يبرز المسألة المتعلقة بالذخائر العنقودية. |
The Second International Decade of the World's Indigenous People also highlighted the importance accorded to that issue. | UN | كما يبرز العقد الدولي الثاني للشعوب الأصلية في العالم الأهمية الممنوحة لهذه القضية. |
It would be important, in particular, for the police to be given training that highlighted the differences between the Covenant and the Convention. | UN | وقد يكون من المهم أن يتلقى رجال الشرطة بوجه خاص تدريباً يبرز الاختلافات بين العهد والاتفاقية. |
The introduction to the report on the work of Organization is presented in a form of an executive summary highlighting the main issues. | UN | وتتخذ مقدمة التقرير عن أعمال المنظمة شكل موجز تنفيذي يبرز المسائل الرئيسية. |
Whatever the characterization of persons who seek asylum, the Special Rapporteur underlines the need for humane treatment. | UN | ومهما يكن وصف طالبي اللجوء فإن المقرر الخاص يبرز ضرورة المعاملة الإنسانية. |
The so-called Arab Spring underscores the significance of people's legitimate aspirations and the need to respond adequately to them. | UN | إن ما يسمى بالربيع العربي يبرز أهمية التطلعات المشروعة للشعوب وضرورة الاستجابة إليها بصورة ملائمة. |
In summary, the two initiatives are mutually reinforcing and this should be reflected in the further developments of both. | UN | إجمالاً، تعزز كل من المبادرتين الأخرى تبادلياً وينبغي أن يبرز ذلك في التطويرات التي تطولهما فيما بعد. |
That reflects no change in the statistics of 1990. | UN | ولا يبرز ذلك تغييرا في إحصاءات عام 1990. |
Its cooperation with the ILC stands out in this regard. | UN | وتعاونها مع لجنة القانون الدولي يبرز عاليا في هذا المقام. |
In this context, the European Union would also like to underline the importance of a gender perspective. | UN | وفي هذا السياق، يود الاتحاد الأوروبي أيضا أن يبرز أهمية الأخذ بمنظور متعلق بنوع الجنس. |
Among such changes, climate change emerges as one of the most challenging that threatens sustainable development in Africa. | UN | ومن بين هذه التغيرات يبرز تغير المناخ باعتباره أشدها صعوبة فهو يهدد التنمية المستدامة في أفريقيا. |
For instance, it does not reflect the sensitivities of and constant concerns raised by so many Member States on human security. | UN | فالتقرير، على سبيل المثال، لا يعبر عن حساسيات عدد كبير جدا من الدول الأعضاء حول الأمن البشري ولا يبرز شواغلها المستمرة. |
Stimulating innovation is emerging as a key part of the transformative process. | UN | وقد بدأ الابتكار الحافز يبرز كجزء رئيسي من عملية التحول. |
The need for harmonization in approaching the review had been emphasized by the General Assembly, which had also underlined the importance of coordination at national levels. | UN | لقد أكدت الجمعية العامة ضرورة تحقيق التوافق عند إجراء الاستعراض، اﻷمر الذي يبرز أيضا أهمية التنسيق على اﻷصعدة الوطنية. |
This kind of investigation brings out the worst in everyone. | Open Subtitles | هذا النوع من التحقيق يبرز أسوأ ما في الجميع. |