In relation thereto, the Working Group invites national human rights institutions and civil society to assist States in this process. | UN | وفيما يتعلق بذلك، يدعو الفريق العامل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمجتمع المدني إلى مساعدة الدول في هذه العملية. |
Therefore, the Secretary-General invites States that have not become a party to the conventions to give consideration to ratifying or acceding to them. | UN | ولذا يدعو اﻷمين العام الدول التي لم تصبح بعد طرفا في الاتفاقيات، إلى أن تنظر في التصديق عليها أو الانضمام إليها. |
It further calls upon States to facilitate and encourage public awareness and participation by making information widely available. | UN | كما يدعو الدول إلى تيسير وتشجيع توعية الجمهور ومشاركته عن طريق إتاحة المعلومات على نطاق واسع. |
The Chinese delegation calls on all Member States to actively participate in the discussions to reach consensus at an early date. | UN | والوفد الصيني يدعو جميع الدول الأعضاء إلى المشاركة بنشاط في المناقشات والتوصل إلى توافق في الآراء في موعد مبكر. |
If approved, the chair will invite the requesting non-member to be represented as an observer during the meeting of ENFORCE. | UN | فإذا تم إقرار الطلب، يدعو الرئيس غير العضو مقدم الطلب لكي يمثَّل بصفة مراقب أثناء اجتماعات الشبكة البيئية. |
calls for effective international action to prevent the illegal flow of small arms into areas of conflict. | UN | يدعو إلى اتخاذ إجراءات دولية فعالة لكبح التدفق غير القانوني للأسلحة الصغيرة إلى مناطق الصراع. |
The Security Council therefore invites the Secretary-General to prepare a proposal for a peace-building mission for Somalia. | UN | ومن ثم يدعو المجلس الأمين العام إلى إعداد اقتراح بشأن بعثة لبناء السلم في الصومال. |
In this regard, the Council invites the Member States to provide the Secretary-General with candidates, as appropriate. | UN | وفي هذا الصدد، يدعو المجلس الدول الأعضاء إلى موافاة الأمين العام بأسماء المرشحات، حسب الاقتضاء. |
The reason that Oliver can't fall asleep at Luke's is because Luke invites his friends over to stay up past midnight playing cards and getting drunk. | Open Subtitles | سبب عدم قدرة أوليفر النوم في بيت لوك هو أن لوك يدعو أصدقاءه للمكوث عنده لوقت متأخر من الليل يلعبون بأوراق اللعب ويخمرون |
invites the Executive Director to consider developing a classification of environmental assessment methodologies with a view to assisting Governments in applying them effectively; | UN | يدعو المدير التنفيذي للنظر في استحداث تصنيف لمنهجيات التقدير البيئي بغرض مساعدة الحكومات على تطبيقها بصورة فعالة. |
In conclusion, he invites the Committee to hold that the State party breached article 17 in his regard. | UN | وفي الختام، يدعو اللجنة إلى اعتبار أن الدولة الطرف انتهكت المادة 17 بهذا الخصوص. |
invites the High Commissioner to include in her annual report detailed information on: | UN | يدعو المفوضة السامية إلى أن تُدرِج في تقريرها السنوي معلومات مفصلة عن ما يلي: |
In this respect, it specifically calls upon Bosnia and Herzegovina's neighbours to exercise all their influence to end such interference. | UN | وفي هذا الصدد، يدعو على وجه التحديد جيران البوسنة والهرسك الى ممارسة كل ما لديهم من نفوذ لانهاء هذا التدخل. |
The European Union therefore calls upon the parties to cooperate fully in this process of peaceful reintegration. | UN | لذلك فإن الاتحاد اﻷوروبي يدعو اﻷطراف إلى التعاون الكامل في عملية إعادة اﻹدماج السلمي هذه. |
Additionally, the draft resolution calls upon the Conference to commence negotiations on a phased programme of nuclear disarmament. | UN | كما يدعو مشروع القرار المؤتمر أيضا أن يشرع في المفاوضات بشأن برنامج مرحلي لنزع السلاح النووي. |
It calls on all States that have not yet done so to declare a moratorium on the export of anti-personnel land-mines. | UN | وهو يدعو جميع الدول التي لم تعلن حتى اﻵن الوقف الاختياري لتصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد أن تفعل ذلك. |
It calls on all parties to the Lusaka Agreement to implement their commitments, including those made at Kampala. | UN | وهو يدعو الأطراف في اتفاق لوساكا إلى تنفيذ التزاماتها، بما في ذلك الالتزامات المقطوعة في كمبالا. |
The COP should invite the secretariat and the GM to develop and propose a management matrix for such cooperation. | UN | وينبغي أن يدعو مؤتمر الأطراف الأمانة والآلية العالمية إلى وضع واقتراح مصفوفة إدارة من أجل هذا التعاون. |
The Board may invite any of the representatives referred to in paragraphs 31 - 32 to attend such meetings. | UN | ويجوز لمجلس الصندوق أن يدعو أياً من الممثلين المشار إليهم في الفقرتين 31 و32 لحضور تلك الاجتماعات. |
calls for effective international action to prevent the illegal flow of small arms into areas of conflict. | UN | يدعو إلى اتخاذ إجراءات دولية فعالة لكبح التدفق غير القانوني للأسلحة الصغيرة إلى مناطق النـزاع. |
The European Union called on all countries which retained the death penalty to move towards its abolition in all circumstances. | UN | والاتحاد الأوروبي يدعو جميع البلدان التي ما زالت تحتفظ بعقوبة الإعدام إلى التحول نحو إلغائها في جميع الظروف. |
If it had not, he invited the State party to address that issue as a matter of urgency. | UN | فإذا لم يكن الأمر كذلك فإنه يدعو الدولة الطرف إلى معالجة هذه المسألة بوصفها أمراً ملحاً. |
In particular, the Chairs call upon the international community to strengthen accountability of all the actors responsible for development. | UN | وعلى وجه الخصوص، يدعو رؤساء الهيئات المجتمع الدولي إلى تعزيز مساءلة جميع الجهات الفاعلة المسؤولة عن التنمية. |
To date, the federal Government has had no reason to intervene. | UN | ولم يحدث حتى الآن ما يدعو الحكومة الفيدرالية إلى التدخل. |
Underlining the importance of continued efforts to clear unexploded ordnance from southern Lebanon and calling on all parties to support these efforts, | UN | وإذ يؤكد أهمية مواصلة الجهود لإزالة الذخائر غير المنفجرة من جنوب لبنان، وإذ يدعو كافة الأطراف إلى دعم هذه الجهود، |
Lastly, his delegation called for an increase in the participation of qualified women in peacekeeping operations, both in the field and in decision-making positions. | UN | وأخيراً ذكر أن وفده يدعو إلى زيادة مشاركة النساء المؤهلات في عمليات حفظ السلام سواء في الميدان أو في مواقع صنع القرار. |
That was one of the main objectives of the draft resolution, which her delegation called upon other States Members to support. | UN | ويمثل ذلك أحد الأهداف الرئيسية لمشروع القرار. وقالت إن الوفد البيلاروسي يدعو كل الدول الأعضاء الأخرى إلى تأييد المشروع. |
You tell him, "The only man ever heard him call on Jesus." | Open Subtitles | أخبره: الرجل الوحيد الذي سمع به على الإطلاق يدعو السيد المسيح |
The proposals call for distinct remedies and actions by the United Nations. | UN | كما يدعو الاقتراحان الأمم المتحدة إلى اتخاذ تدابير وإجراءات تصحيحية مختلفة. |
It was odd that even the Personal Envoy of the Secretary-General had refused to meet with the MJPC, despite repeated requests. | UN | ومما يدعو للاستغراب أنه حتى المبعوث الشخصي للأمين العام رفض الاجتماع بحركة شباب من أجل التغيير رغم الطلبات المتكررة. |