I'm one of those people who's comfortable with the idea that there's more going on in this world that we don't understand than all the things that we do. | Open Subtitles | أنا واحد من هؤلاء الناس الذين هو مريح مع فكرة أن هناك أكثر يدور في هذا العالم أننا لا نفهم من كل الأشياء التي نقوم به. |
I can't figure out what's going on inside of you. | Open Subtitles | أنا لا أستطيع أن أفهم ما الذى يدور بداخلك |
These trends portray women as commodities, reinforce stereotypes and have direct impact on how young girls and boys think about them. | UN | وهذه الاتجاهات تصوِّر النساء على أنهن سلع، وتعزز الأنماط وترتب أثرا مباشرا على ما يدور بخلد البنات والبنين بشأنهن. |
Just slow down a little, okay, because my head's still spinning. | Open Subtitles | فقط تمهلي قليلاً ، حسناً . لأن رأسي مازال يدور |
In my mind, the legacy of the Tribunals is threefold. | UN | يدور في خاطري أن تركة المحكمتين ذات ثلاثة أبعاد. |
I don't pretend to know what goes on in that big Brain. | Open Subtitles | أنا لا أتظاهر بأننى أعرف بما يدور فى هذا الرأس الكبير |
Every aspect of human life today revolves around science and technology. | UN | فكل جانب في حياة البشر اليوم يدور حول العلم والتكنولوجيا. |
Okay, I don't know what's going on in your head anymore. | Open Subtitles | انا لم اعد اعلم ما يدور في ذهنك بعد الان |
It's a little hard to sleep with all that's going on downstairs. | Open Subtitles | من الصعب قليلا أنام مع كل ما يدور في الطابق السفلي |
No one knows what's really going on in another person's life. | Open Subtitles | لا أحد يعرف حقيقة ما يدور في حياة شخص آخر |
I don't know what's real anymore, what's going on in my mind. | Open Subtitles | لم أعد أعلم ما هو الشيء الحقيقي ما الذي يدور بذهني |
It is all about corruption when it comes to starting programmes. | UN | وعند البدء بتنفيذ البرامج فإن كل الحديث يدور حول الفساد. |
In essence, it was about shaping relations, expectations and behaviour. | UN | وهو في جوهره يدور حول تشكيل العلاقات والتوقعات والسلوك. |
The event was about equity and the humanizing of globalization. | UN | فالحدث يدور حول اﻹنصاف وإضفاء الطابع اﻹنساني على العولمة. |
Notice that this thing is spinning without any friction whatsoever. | Open Subtitles | لاحظ بأنّ هذا الشيء يدور بدون أيّ إحتكاك مطلقا |
So let me ask you on behalf of your father and brother, what was on your mind | Open Subtitles | لذلك اسمحوا لي أن أطرح عليكم نيابة عن والدك وشقيقه ما كان يدور في ذهنك |
But who knows what goes on in that kid's head, right? | Open Subtitles | و لكن من يعلم ماذا يدور برأس هذا الفتى ؟ |
I am proud to say that our national programming revolves around the United Nations agenda for children. | UN | وإنني أعتز بأن محور برامجنا الوطنية يدور حول جدول أعمال الأمم المتحدة من أجل الطفولة. |
He always brings the leverage. What's on your mind, brother? | Open Subtitles | دائماً يرفع الحماسة ماذا يدور برأسك يا أخى ؟ |
The cost for multi-partner trust funds is on average around 3 per cent of the total fund size. | UN | وتمثل تكاليف الصناديق الاستئمانية المتعددة الشركاء متوسطاً يدور حول 3 في المائة من مجموع حجم الصندوق. |
When the great inversion occurs, the spin of the... | Open Subtitles | عندما يحدث الإنقلاب العظيم ، .. يدور الـ |
It goes round and round, and you go round with it. | Open Subtitles | إنه يدور مراراً وتكراراً وأنت يجب عليك أن تدور معه. |
Our family's history spins on a dark, endless wheel. | Open Subtitles | تاريخ عائلتنا يدور حول محور مظلم لا نهائيّ |
As the turbine turns, the cable wraps around it, but we'll need at least five feet of cable to wrap around the winch. | Open Subtitles | عندما يدور المحرك فإن الكبل سيلتف حوله لكننا سنحتاج على الأقل خمسة أقدام من الكبل ليلتف حول الرافعة |