Transhumance: means the practice of moving livestock from one grazing area to another in a seasonal cycle | UN | يقصد بالترحال الرعوي عادة تنقيل الماشية من منطقة رعي إلى أخرى في الدورة الموسمية الواحدة. |
The elaboration of those Elements was simply a means of clarifying and interpreting crimes and should not involve any amendment of the Rome Statute. | UN | وقال إن وضع عناصر للجرائم لا يقصد منه إلا توضيح وتفسير تلك الجرائم، ولا ينبغي أن ينطوي على تعديل لنظام روما اﻷساسي. |
This week's events are part of a disturbing pattern of events intended to spark provocation with Israel. | UN | وأحداث هذا الأسبوع هي جزء من نمط مقلق من الأحداث يقصد به إشعال شرارة الاستفزازات مع إسرائيل. |
Clearly, this reflection is first of all intended to be undertaken within the framework of the Code and of the Missile Technology Control Regime. | UN | ومن الواضح أن هذا التفكير يقصد به أولا وقبل كل شيء أن يكون في إطار المدونة وفي إطار نظام مراقبة تكنولوجيا القذائف. |
But the veto is not, and was never meant to be, a tool for avoiding debate on certain issues. | UN | ولكن حق النقض ليس وسيلة لتجنب مناقشة قضايا معينة. ولم يقصد منه على الإطلاق أن يكون كذلك. |
It must be noted that the announcement of these measures did not mean that the United States has reconsidered its attitude in any way. | UN | ولا بـد من ملاحظة أن إعلان هذه التدابير لم يقصد بـه أن الولايات المتحدة أعادت النظر في موقفها بأي حال من اﻷحوال. |
In this context, MED is understood not merely as a remedy, but rather a means of long-term economic and social advancement. | UN | وفي هذا السياق، لا يقصد بتنمية المنشآت الصغرى مجرد العلاج، بل هو وسيلة لتحقيق التقدم الاقتصادي والاجتماعي الطويل الأجل. |
So do not confuse her with some paper palace fly-by-night who means | Open Subtitles | فلا تخلطها مع مع قصر من الورق يطير ليلاً يقصد به |
He means, you should be my best man at the wedding. | Open Subtitles | يقصد ,أنه يجب عليك ان تكون رجلي المفضل في زواجي |
The sequence in which the elements are listed is not intended to imply a priority in application. | UN | ولا يقصد بالترتيب الذي ذكرت به العناصر أن ينطوي ضمناً على أي أولوية في التطبيق. |
This advice is provided for information only and is not intended to supersede any national first aid protocols. | UN | وتقدم هذه المشورة للعلم فقط، ولا يقصد بها أن تجُبّ أي بروتوكولات وطنية تتعلق بالإسعافات الأولية. |
This advice is provided for information only and is not intended to supersede any national first aid protocols. | UN | وتقدم هذه المشورة للعلم فقط، ولا يقصد بها أن تجُبّ أي بروتوكولات وطنية تتعلق بالإسعافات الأولية. |
Therefore, the author's statement about the prohibition of recording, if he meant audio or written recording, is false. | UN | ولذلك فإن ادعاء صاحب البلاغ بخصوص حظر التسجيل هو ادعاء خاطئ إذا كان يقصد التسجيل الصوتي أو الكتابي. |
He noted that, initially, the project was meant to be a compendious instrument that covered multiple categories of discrimination. | UN | ولاحظ أن المشروع كان يقصد منه في البداية أن يكون أداة شاملة تغطي فئات متعددة من التمييز. |
Chinese nuclear weapons were not meant to threaten others. | UN | واﻷسلحة النووية الصينية لم يقصد بها تهديد اﻵخرين. |
I know that he hurt you, but he didn't mean to. | Open Subtitles | وانا اعلم انه قد أذاك لكنه لم يكن يقصد ذلك |
He didn't mean it, you know he's a good man. | Open Subtitles | لم يكن يقصد ذلك، أنت .تعرفين أنه رجل طيِّب |
"He didn't mean it - He doesn't act fresh, even with me" | Open Subtitles | هو لم يقصد هذا، فهو حتى لا يتصرف بأريحية حتى معي |
The workshop was a learning opportunity and not designed to formulate recommendations. | UN | كانت حلقة العمل فرصة تعلُّمية ولم يقصد بها أن تصوغ توصيات. |
JPSM: refers to the Joint Political and Security Mechanism | UN | يقصد بالآلية السياسية والأمنية الآلية السياسية والأمنية المشتركة. |
Another delegation expressed the view that it was not the intention of the São Paulo Consensus to introduce policy space as a new area of work of UNCTAD. | UN | ورأى وفدٌ آخر أن توافق آراء ساو باولو لم يقصد إدخال مفهوم حيز السياسة العامة كمجال جديد من مجالات عمل الأونكتاد. |
It was proposed that the guide could clarify that the provisions did not intend to convey any such meaning. | UN | واقتُرح أن يوضح الدليل أن هذه الأحكام لا يقصد منها أن تحمل أي معنى من هذا القبيل. |
Thank you for saying yes. | Open Subtitles | شكراً لكِ لقوّلكِ نعم يقصد الموافقة على الزواج به |
The Secretariat developed a project aimed at promoting the implementation of the Guidelines, intended to complement the activities of the ILO and IMO on the issue. | UN | ووضعت الأمانة مشروعا يرمي إلى النهوض بتنفيذ المبادئ التوجيهية يقصد به أن يستكمل أنشطة منظمة العمل الدولية والمنظمة البحرية الدولية بشأن هذه القضية. |
He's talking about the JSA. | Open Subtitles | مهلًا، إنه يقصد جمعية العدالة الأمريكيّة. |