In the long run this weakens judicial and prosecutorial action that is supposed to safeguard legal guarantees. | UN | وعلى المدى الطويل، أضعف ذلك عمل القضاء والنيابة العامة الذي يُفترض أن يحمي الضمانات القانونية. |
That mechanism is not supposed to create delays, as the appointing authority will in any event have to intervene in the appointment process. | UN | ولا يُفترض في هذه الآلية أن تسبب أي تأخير لأنَّ على سلطة التعيين في جميع الأحوال أن تتدخَّل في عملية التعيين. |
That mechanism is not supposed to create delays, as the appointing authority is requested to intervene in the appointment process. | UN | ولا يُفترض في هذه الآلية أن تسبب أي تأخير لأنَّ سلطة التعيين مطالَبة بأن تتدخَّل في عملية التعيين. |
it is assumed that all Professional staff are eligible for these benefits and will receive them upon separation from service | UN | يُفترض أن جميع الموظفين من الفئة الفنية مؤهلون للحصول على هذه الاستحقاقات وسوف يحصلون عليها عند انتهاء خدمتهم |
- You may need to do six clicks before getting to the place where you are supposed to work. | UN | :: قد تحتاج إلى أن تنقر ست مرات قبل الوصول إلى الحيز الذي يُفترض أن تعمل فيه. |
- You may need to do six clicks before getting to the place where you are supposed to work. | UN | :: قد تحتاج إلى أن تنقر ست مرات قبل الوصول إلى الحيز الذي يُفترض أن تعمل فيه. |
We shouldn't be killing the people we're supposed to save. | Open Subtitles | لا يجب أن نقتل الاشخاص الذين يُفترض بنا إنقاذهم. |
I never thought I'd do any of that shit kids are supposed to dream about, you know? | Open Subtitles | لمْ أفكر بأنني سأفعلُ أيًّا من تلك الأمور التي يُفترض أن يحلم بها الأطفال، أتعلم؟ |
That was not supposed to happen. He's not through it yet. | Open Subtitles | لا يُفترض أن يحدث هذا إنه لم يتجاوز الأمر بعد. |
I thought that's what a man's supposed to say. | Open Subtitles | اعتقدتُ أن هذا ما يُفترض على الرجل قوله. |
It was supposed to be indistinguishable from the original. | Open Subtitles | كان يُفترض ألّا يمكن تمييزه عن التوقيع الأصلي. |
And P.S., this painting is supposed to be from 1962. | Open Subtitles | وملاحظة، يُفترض أن تكون هذه اللوحة من عام 1962. |
What is that supposed to make you guys, like super strong? | Open Subtitles | وماذا يُفترض أن يفعل بكم يا رفاق أيجعلكم خارقي القوة؟ |
Am I not supposed to know what's happening in the company? | Open Subtitles | ألا يُفترض بيّ معرفة ما يجري في الشركة، مدير تشوي؟ |
Aren't you supposed to be at home with my mom? | Open Subtitles | الأ يُفترض بكِ ان تكوني في المنزل بصُحبة أمي؟ |
Believe it or not, there's supposed to be rules to this shit. | Open Subtitles | صدق أو لا تصدق, يُفترض أن تكون هناك قواعد لهذه الأمور. |
In addition, it is assumed that there would be no recurrence of political turmoil. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يُفترض أن الاضطرابات السياسية لن تعود إلى الظهور. |
In principle, all adult persons in the country are assumed to be capable of acquiring a suitable dwelling for themselves and their family. | UN | ومن حيث المبدأ، يُفترض أن يتمكن جميع الأشخاص الراشدين في البلد من الحصول على المسكن اللائق لأنفسهم ولأسرهم. |
Noting that, although education was supposedly free, a small enrolment fee was charged, he asked how that affected enrolment in families with girls. | UN | وقال مع أن التعليم يُفترض بأنه مجاني، فإنه يوجد رسم تسجيل ضئيل، وسأل كيف يؤثر ذلك على الأسر التي فيها فتيات. |
You'll never be the Iron Fist you're meant to be. | Open Subtitles | ولن تكون أبداً القبضة الحقيقة التي يُفترض أن تكونها |
Those decisions should be encompassed in what is purported to be an additional award but in reality would be the final award. | UN | وسوف تكون هذه القرارات متضَمنة في قرار تحكيم ربما يُفترض أنه إضافي وإن كان في حقيقة الأمر قرار التحكيم النهائي. |
Under this system, a party's fault is presumed whenever damage has resulted from an act attributable to it. | UN | وفي إطار هذا النظام، يُفترض وقوع خطأ من جانب طرف ما حينما ينتج ضرر من فعل يمكن أن يُعزى إليه. |
So I suppose I'm supposed to wear her down again. | Open Subtitles | أعتقد أنه يُفترض أن أرهقها في القتال من جديد |
It can be assumed that the number of late entrants at primary level had been completed in 2006. | UN | ويمكن أن يُفترض أن عدد المتأخرين في الالتحاق بالمستوى الابتدائي قد اكتمل في عام 2006. |
Their space requirements therefore are presumably based on their own cost-benefit analysis. | UN | وبالتالي، يُفترض أن يستند تحديد احتياجاتها من الحيز إلى التحليل الذي تجريه للتكاليف والفوائد. |
This guidance is to assume that all occupational areas are possible for both girls and boys, women and men. | UN | ويتعين أن يُفترض في هذا التوجيه أن جميع المجالات المهنية ممكنة لكل من الفتيات والفتيان، والنساء والرجال. |
This information should be presumed to be submitted in good faith. | UN | وينبغي أن يُفترض أن هذه المعلومات مقدمة بحسن نية. |
The Council is clearly an institution in its infancy and one which ought to be able to count on support from all sides. | UN | ومن الواضح أن المجلس مؤسسة مبتدئة يُفترض أن تعتمد على دعم الجميع. |
The presumption is that value-relevant information is helpful to investors in making buy, sell or hold decisions. | UN | والمعلومات الوجيهة لتحديد القيمة يُفترض أن تساعد المستثمرين في اتخاذ قرارات بالشراء أو البيع |