"يُفترض" - Translation from Arabic to English

    • supposed
        
    • it is assumed
        
    • shouldn
        
    • are assumed
        
    • supposedly
        
    • meant
        
    • should be
        
    • is presumed
        
    • suppose
        
    • be assumed
        
    • presumably
        
    • assume
        
    • be presumed
        
    • ought to
        
    • presumption
        
    In the long run this weakens judicial and prosecutorial action that is supposed to safeguard legal guarantees. UN وعلى المدى الطويل، أضعف ذلك عمل القضاء والنيابة العامة الذي يُفترض أن يحمي الضمانات القانونية.
    That mechanism is not supposed to create delays, as the appointing authority will in any event have to intervene in the appointment process. UN ولا يُفترض في هذه الآلية أن تسبب أي تأخير لأنَّ على سلطة التعيين في جميع الأحوال أن تتدخَّل في عملية التعيين.
    That mechanism is not supposed to create delays, as the appointing authority is requested to intervene in the appointment process. UN ولا يُفترض في هذه الآلية أن تسبب أي تأخير لأنَّ سلطة التعيين مطالَبة بأن تتدخَّل في عملية التعيين.
    it is assumed that all Professional staff are eligible for these benefits and will receive them upon separation from service UN يُفترض أن جميع الموظفين من الفئة الفنية مؤهلون للحصول على هذه الاستحقاقات وسوف يحصلون عليها عند انتهاء خدمتهم
    - You may need to do six clicks before getting to the place where you are supposed to work. UN :: قد تحتاج إلى أن تنقر ست مرات قبل الوصول إلى الحيز الذي يُفترض أن تعمل فيه.
    - You may need to do six clicks before getting to the place where you are supposed to work. UN :: قد تحتاج إلى أن تنقر ست مرات قبل الوصول إلى الحيز الذي يُفترض أن تعمل فيه.
    We shouldn't be killing the people we're supposed to save. Open Subtitles لا يجب أن نقتل الاشخاص الذين يُفترض بنا إنقاذهم.
    I never thought I'd do any of that shit kids are supposed to dream about, you know? Open Subtitles لمْ أفكر بأنني سأفعلُ أيًّا من تلك الأمور التي يُفترض أن يحلم بها الأطفال، أتعلم؟
    That was not supposed to happen. He's not through it yet. Open Subtitles لا يُفترض أن يحدث هذا إنه لم يتجاوز الأمر بعد.
    I thought that's what a man's supposed to say. Open Subtitles اعتقدتُ أن هذا ما يُفترض على الرجل قوله.
    It was supposed to be indistinguishable from the original. Open Subtitles كان يُفترض ألّا يمكن تمييزه عن التوقيع الأصلي.
    And P.S., this painting is supposed to be from 1962. Open Subtitles وملاحظة، يُفترض أن تكون هذه اللوحة من عام 1962.
    What is that supposed to make you guys, like super strong? Open Subtitles وماذا يُفترض أن يفعل بكم يا رفاق أيجعلكم خارقي القوة؟
    Am I not supposed to know what's happening in the company? Open Subtitles ألا يُفترض بيّ معرفة ما يجري في الشركة، مدير تشوي؟
    Aren't you supposed to be at home with my mom? Open Subtitles الأ يُفترض بكِ ان تكوني في المنزل بصُحبة أمي؟
    Believe it or not, there's supposed to be rules to this shit. Open Subtitles صدق أو لا تصدق, يُفترض أن تكون هناك قواعد لهذه الأمور.
    In addition, it is assumed that there would be no recurrence of political turmoil. UN وبالإضافة إلى ذلك، يُفترض أن الاضطرابات السياسية لن تعود إلى الظهور.
    In principle, all adult persons in the country are assumed to be capable of acquiring a suitable dwelling for themselves and their family. UN ومن حيث المبدأ، يُفترض أن يتمكن جميع الأشخاص الراشدين في البلد من الحصول على المسكن اللائق لأنفسهم ولأسرهم.
    Noting that, although education was supposedly free, a small enrolment fee was charged, he asked how that affected enrolment in families with girls. UN وقال مع أن التعليم يُفترض بأنه مجاني، فإنه يوجد رسم تسجيل ضئيل، وسأل كيف يؤثر ذلك على الأسر التي فيها فتيات.
    You'll never be the Iron Fist you're meant to be. Open Subtitles ولن تكون أبداً القبضة الحقيقة التي يُفترض أن تكونها
    Those decisions should be encompassed in what is purported to be an additional award but in reality would be the final award. UN وسوف تكون هذه القرارات متضَمنة في قرار تحكيم ربما يُفترض أنه إضافي وإن كان في حقيقة الأمر قرار التحكيم النهائي.
    Under this system, a party's fault is presumed whenever damage has resulted from an act attributable to it. UN وفي إطار هذا النظام، يُفترض وقوع خطأ من جانب طرف ما حينما ينتج ضرر من فعل يمكن أن يُعزى إليه.
    So I suppose I'm supposed to wear her down again. Open Subtitles أعتقد أنه يُفترض أن أرهقها في القتال من جديد
    It can be assumed that the number of late entrants at primary level had been completed in 2006. UN ويمكن أن يُفترض أن عدد المتأخرين في الالتحاق بالمستوى الابتدائي قد اكتمل في عام 2006.
    Their space requirements therefore are presumably based on their own cost-benefit analysis. UN وبالتالي، يُفترض أن يستند تحديد احتياجاتها من الحيز إلى التحليل الذي تجريه للتكاليف والفوائد.
    This guidance is to assume that all occupational areas are possible for both girls and boys, women and men. UN ويتعين أن يُفترض في هذا التوجيه أن جميع المجالات المهنية ممكنة لكل من الفتيات والفتيان، والنساء والرجال.
    This information should be presumed to be submitted in good faith. UN وينبغي أن يُفترض أن هذه المعلومات مقدمة بحسن نية.
    The Council is clearly an institution in its infancy and one which ought to be able to count on support from all sides. UN ومن الواضح أن المجلس مؤسسة مبتدئة يُفترض أن تعتمد على دعم الجميع.
    The presumption is that value-relevant information is helpful to investors in making buy, sell or hold decisions. UN والمعلومات الوجيهة لتحديد القيمة يُفترض أن تساعد المستثمرين في اتخاذ قرارات بالشراء أو البيع

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more