Mi opinión sobre dos importantes cuestiones difiere de la expresada en el dictamen del Comité. | UN | إن موقفي يختلف بشأن مسألتين هامتين عن المواقف التي أعربت عنها آراء اللجنة. |
Así pues, aun cuando no se aplique directamente el dictamen del Comité, los tribunales lo tendrán en cuenta. | UN | وعلى ذلك ورغم أن آراء اللجنة لم تطبق تطبيقاً مباشراً فإن المحاكم ستأخذها في اعتبارها. |
Se pide asimismo al Estado Parte que difunda el dictamen del Comité. | UN | والدولة الطرف مطالبة أيضاً بنشر آراء اللجنة على نطاق واسع. |
Por otra parte, en cualquier reforma procesal futura que se lleve a cabo se tomarán en consideración los dictámenes del Comité. | UN | وعلاوة على ذلك، سيولى النظر في آراء اللجنة في ما قد يتم الاضطلاع به مستقبلاً من إصلاحات إجرائية. |
Si procede, la Presidenta transmite las opiniones del Comité al Estado parte interesado. | UN | ويقوم الرئيس، حسب الاقتضاء، بنقل آراء اللجنة إلى الدولة الطرف المعنية. |
Se pide asimismo al Estado Parte que difunda el dictamen del Comité. | UN | والدولة الطرف مطالبة أيضاً بنشر آراء اللجنة على نطاق واسع. |
Se pide igualmente al Estado Parte que publique el dictamen del Comité. | UN | وتطلب إلى الدولة الطرف أيضا أن تنشر آراء اللجنة علناً. |
Así pues, el Gobierno presentaría el dictamen del Comité al Ministro de Justicia, para que determinara si aún había motivos para una apelación extraordinaria. | UN | وبناءً عليه، ستقدم الحكومة آراء اللجنة إلى مستشار العدل بهدف تقييم ما إذا كانت ثمة أسس للجوء إلى الطعن الاستثنائي. |
Se pide asimismo al Estado Parte que publique el dictamen del Comité. | UN | كما تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تنشر آراء اللجنة. |
Se pide al Estado Parte asimismo que publique el dictamen del Comité. | UN | كما تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تنشر آراء اللجنة. |
También se pide al Estado Parte que publique el dictamen del Comité. | UN | والدولة الطرف مطلوب منها أيضاً أن تقوم بنشر آراء اللجنة. |
Se pide al Estado Parte asimismo que publique el dictamen del Comité. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الدولة الطرف مطالبة بنشر آراء اللجنة. |
Se pide asimismo al Estado Parte que publique el dictamen del Comité. | UN | كما تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تنشر آراء اللجنة. |
Se pide también al Estado Parte que publique el dictamen del Comité. | UN | كما تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تنشر آراء اللجنة. |
Se pide al Estado Parte asimismo que publique el dictamen del Comité. | UN | كما يُطلب إلى الدولة الطرف أن تنشر آراء اللجنة هذه. |
Otras no pueden considerarse satisfactorias porque no se refieren para nada a los dictámenes del Comité o sólo tratan uno de los aspectos mencionados. | UN | وهناك ردود أخرى لا يمكن اعتبارها مرضية إما لأنها لا تتناول آراء اللجنة إطلاقاً أو لأنها تتناول جانباً واحداً منها. |
Entiende que la expresión se refiere simplemente a los dictámenes del Comité. | UN | وقال إنه يفهم أن العبارة تشير إلى مجرد آراء اللجنة. |
Cabe señalar que en muchos casos la Secretaría también ha recibido información de los autores de las comunicaciones en el sentido de que no se han aplicado los dictámenes del Comité. | UN | والملاحظ أنه في أحيان كثيرة تتلقى اﻷمانة معلومات من أصحاب الرسائل تفيد أن آراء اللجنة لم توضع موضع التنفيذ. |
El Estado Parte debería revisar estas facultades a la luz de las opiniones del Comité. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في هذه السلطات في ضوء آراء اللجنة. |
No obstante, el orador espera recibir las opiniones de la Comisión Consultiva respecto de la manera de mejorar su propio funcionamiento. | UN | وقال إنه يتطلع، مع ذلك، إلى تلقي آراء اللجنة الاستشارية بشأن الكيفية التي يمكن بها أن تحسن أداءها. |
Según algunas delegaciones, únicamente el Estado parte podrá dar publicidad a las observaciones del Comité. | UN | ورأت بعض الوفود ضرورة ألا يتم إطلاع الجمهور على آراء اللجنة إلا عن طريق الدولة الطرف. |
En la misma reunión, el Grupo de supervisión presentó su plan de trabajo y solicitó la opinión del Comité sobre la forma de cumplir su mandato. | UN | وفي هذا الاجتماع نفسه، عرض الفريق خطة عمله واستطلع آراء اللجنة بشأن كيفية تنفيذ ولايته. |
La opinión de la Comisión Consultiva al respecto se refleja en los párrafos 10 y 11 supra. | UN | وترد آراء اللجنة بهذا الصدد في الفقرتين ١٠ و ١١ أعلاه. |
El Comité desea recibir del Estado Parte, en un plazo de 90 días, información sobre las medidas que haya adoptado para aplicar el presente dictamen. | UN | وتود اللجنة أن تتلقى من الدولة الطرف، في غضون 90 يوماً، معلومات عن التدابير التي اتخذتها لوضع آراء اللجنة موضع التنفيذ. |
Además, en la jurisprudencia del Comité no hay ninguna indicación de que una detención por un período de tiempo determinado pueda considerarse arbitraria per se. | UN | وفضلاً عن ذلك، فلا يوجد ما يشير في آراء اللجنة إلى أن الاحتجاز لفترة معينة يمكن اعتباره تعسفياً في حد ذاته. |
En el anexo V del presente informe se reproduce el texto del dictamen. | UN | ويرد نص آراء اللجنة مستنسخا في المرفق الخامس لهذا التقرير. |
El Comité desea recibir del Estado Parte, en un plazo de 90 días, información sobre las medidas adoptadas para dar cumplimiento a su dictamen. | UN | وترغب اللجنة في تلقي معلومات من الدولة الطرف خلال تسعين يوما عن التدابير التي اتخذتها لوضع آراء اللجنة موضع التنفيذ. |