ويكيبيديا

    "أجر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • remuneración
        
    • remunerado
        
    • salario
        
    • sueldo
        
    • remunerados
        
    • remunerada
        
    • paga
        
    • remuneradas
        
    • pago
        
    • salarios
        
    • dinero
        
    • retribución
        
    • remuneraciones
        
    • pagar
        
    • pagado
        
    Esa subvención se utilizaría para sufragar la remuneración del Director y el Director Adjunto, así como para gastos administrativos conexos. UN وكان من المقرر أن تغطي هذه المنحة أجر المدير ونائب المدير فضلا عن النفقات اﻹدارية ذات الصلة.
    Igualmente, cuando examine el código de conducta, el funcionario deberá velar por su aplicación a todo funcionario que perciba cualquier tipo de remuneración de la Organización. UN وبالمثل، عندما يقوم بتعديل مدونة السلوك، ينبغي أن يحرص على أن تنطبق هذه المدونة على كل موظف يتقاضى أي أجر من المنظمة.
    En directrices internacionales se reconoce que el trabajo doméstico no remunerado contribuye notablemente al nivel general de bienestar. UN وتسلم المبادئ التوجيهية الدولية بأن العمل المنزلي بلا أجر يسهم كثيرا في المستوى العام للرفاه.
    En muchos casos, su retribución no alcanza los niveles del salario mínimo y tampoco se les paga adecuadamente el trabajo en horario extraordinario. UN ولا يفي أجرهن في كثير من الحالات بمعايير الحد اﻷدنى لﻷجر كما لا يصرف لهن أجر ملائم عن العمل الاضافي.
    Si ha trabajado 40 semanas o más con ese tipo de contrato, le corresponde licencia de maternidad con goce de sueldo. UN وإذا عملت العاملة بموجب عقد ثابت لمدة أربعين أسبوعا أو أكثر، كان لها الحق في أجر اجازة اﻷمومة.
    Trabajadores independientes, empleadores, miembros de kibutzim y colaboradores no remunerados de empresas familiares UN العمل الخاص، أرباب عمل، أعضاء في كيبوتز، أفراد أسرة بلا أجر
    En todas partes, la mujer recibe, como promedio, una remuneración inferior a la del hombre. UN ففي المتوسط يدفع للمرأة في كل مكان أجر أقل من اﻷجر المدفوع للرجل.
    No recibieron remuneración alguna ni asistencia médica en el caso de accidentes, y tenían que llevar sus propios alimentos y elementos a la obra. UN ولم يحصلوا على أي أجر أو مساعدة طبية حين وقعت حوادث، وكان عليهم أن يحضروا غذاءهم ولوازمهم إلى موقع البناء.
    Esos funcionarios pasan a la jurisdicción del ACNUR como consultores, sin recibir remuneración. UN ويصبح هؤلاء الموظفين تحت إشراف المفوضية بوصفهم خبراء استشاريين دون أجر.
    Desde entonces está siendo obligada a trabajar como empleada del hogar sin remuneración y no se le ha permitido asistir a la escuela. UN وأفيد بأن الآنسة ساسيكالا ظلت منذ ذلك الحين تجبر على العمل كخادمة بدون أجر ولم يسمح لها بالذهاب إلى المدرسة.
    Es necesario medir el trabajo no remunerado de la mujer en términos cuantitativos y asignarle un valor en las cuentas nacionales.] UN والضرورة تقتضي قياس حجم العمل الذي تؤديه المرأة بدون أجر من الناحية الكمية وتقدير قيمته في الحسابات الوطنية.
    Sin embargo, en el Censo Nacional del año 2000 se recopiló información sobre la magnitud del trabajo no remunerado. UN ومع ذلك، فقد جُمِعت من خلال التعداد الوطني لعام 2000 معلوماتٍ عن مدى العمل بلا أجر.
    Un problema similar puede plantear la cuestión del trabajo doméstico no remunerado. UN وقد تنطبق مشكلة مماثلة على مسألة العمل المنـزلي بلا أجر.
    En 1995 el salario medio de las mujeres equivalía al 61,5% del salario medio masculino, lo que constituye un aumento de 8,1% en relación con 1990. UN وفي عام ٥٩٩١، كان متوسط أجر المرأة الشهري يعادل ٥,١٦ في المائة من أجر الرجل، بارتفاع قدره ١,٨ في المائة عن التسعينات.
    El subsidio en dinero que se otorgue al asegurado, será igual al 60% del último salario diario de cotización. UN تكون المعونة النقدية التي تُمنح للمؤﱠمن مساوية ﻟ ٠٦ في المائة من آخر أجر يومي تقاضاه.
    Asimismo, existe el mandato de salario igual por trabajo igual en idénticas condiciones. UN ويقضي بدفع أجر متساو لقاء العمل المتساوي في ظل نفس الظروف.
    Se deducirán los períodos de licencia especial con sueldo parcial o sin goce de sueldo de un mes completo de duración o más. UN ولا يتجمع للموظف رصيد من الخدمة خلال فترات الإجازة الخاصة بأجر جزئي أو بدون أجر لمدة شهر كامل أو أكثر.
    La suspensión será con goce de sueldo, a menos que, en casos excepcionales, el Secretario General decida que corresponde aplicar una suspensión sin goce de sueldo. UN ويدفع للموظف أجره أثناء هذا الوقف إلا إذا قرر الأمين العام، في ظروف استثنائية، أن من المناسب أن يكون الوقف بدون أجر.
    Eso significa que las mujeres constituyen el 28% del total de la fuerza de trabajo que se dedica a trabajos no remunerados. UN ويعني ذلك أن المرأة تشكل ٢٨ في المائة من مجموع القوى العاملة التي لا تحصل على أجر مقابل عملها.
    El Comité ha estudiado cómo se debe redistribuir la atención no remunerada y ha creado cuatro situaciones hipotéticas. UN وقد درست اللجنة الطريقة التي ينبغي أن توزع فيها الرعاية بدون أجر ووضعت أربعة سيناريوهات.
    Las mujeres representan una elevada proporción de las empleadas de la industria artesanal familiar como trabajadoras no remuneradas. UN وتشكل النساء نسبة كبيرة من العاملين في الصناعات المنزلية اﻷسرية حيث يعملن كعاملات بلا أجر.
    Método para lavar dinero, el pago de las armas ilegales, ese tipo de cosas. Open Subtitles طريقة لغسل الأموال أجر لأسلحة غير مشروعة ، هذا النوع من الأشياء
    El empleador está dispuesto a ofrecer al personal la semana de 30 horas, pero sin la obligación de pagar salarios completos. UN وموقف رب العمل إيجابي من السماح للموظفات بالعمل 30 ساعة في الأسبوع ولكن بدون الحصول على أجر كامل.
    La SMD cree que Dinamarca necesita más estadísticas desglosadas por género para comparar las remuneraciones de mujeres y hombres. UN تعتقد الجمعية أن الدانمرك بحاجة إلى مزيد من الإحصاءات المنفصلة ليتسنى مقارنة أجر المرأة بأجر الرجل.
    ¿Y de dónde un servidor público mal pagado la consiguió en primer lugar? Open Subtitles وكيف حصل عليه موظف حكومي ذو أجر عام في المقام الأوّل؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد