ويكيبيديا

    "أذكر أن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • señalar que
        
    • mencionar que
        
    • recuerdo que
        
    • decir que
        
    • recordar que
        
    • afirmar que
        
    • declarar que
        
    • manifestar que
        
    • destacar que
        
    • Recuerdo a
        
    • informar de que
        
    • informar que
        
    • observar que
        
    • mencionar también que
        
    • mencionó que
        
    Deseo también señalar que Ucrania respalda la declaración formulada por el representante de Eslovenia, en nombre de la Unión Europea. UN وأود أيضا أن أذكر أن أوكرانيا تؤيد البيان الذي أدلى به ممثل سلوفينيا بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي.
    Quiero señalar que Kazajstán contribuye regularmente al presupuesto del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), así como al Fondo de Cooperación Técnica. UN أود أن أذكر أن كازاخستان تسهم بصورة منتظمة في ميزانية الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وكذلك في صندوق التعاون التقني.
    No puedo finalizar sin mencionar que en la Reunión se examinaron cuestiones que repercuten negativamente en el desarrollo de las actividades marítimas. UN وقبل أن أختتم لا يفوتني أن أذكر أن الاجتماع نظر في المسائل ذات الآثار السلبية على تنمية اﻷنشطة البحرية.
    recuerdo que el Embajador del Pakistán dijo que no teníamos todavía una agenda para que el Presidente pudiera celebrar consultas oficiosas. UN وأنا أذكر أن سفير باكستان أشار إلى أنه لا يوجد حتى اﻵن جدول أعمال يتيح للرئيس إجراء مشاورات غير رسمية.
    Debo decir que este ha sido un proceso de aprendizaje constante para nosotros. UN وأود أن أذكر أن هذه كانت عملية تثقيفية مستمرة بالنسبة لنا.
    Deseo recordar que Rusia participó activamente en la redacción de la Declaración. UN وأود أن أذكر أن روسيا شاركت بنشاط في صياغة اﻹعلان.
    Deseamos afirmar que una de las tareas urgentes es la reforma del Consejo de Seguridad. UN أود أن أذكر أن إحدى المهام الملحة تتمثل في إصلاح مجلس اﻷمن.
    Para terminar, deseo declarar que para el Reino de Swazilandia democracia implica participación del pueblo en el gobierno. UN وفي ختام بياني، اسمحوا لي أن أذكر أن الديمقراطية بالنسبة لمملكة سوازيلند تعني مشاركة الشعب في الحكومة.
    Por último, deseo señalar que Alemania quiere ser y será una fuerza motriz en los esfuerzos por fortalecer a las Naciones Unidas. UN أخيرا، اسمحوا لي أن أذكر أن ألمانيا تريد أن تكون، وستكون، قوة محركة في الجهود الرامية الى تعزيز اﻷمم المتحدة.
    Señor Presidente, permítame señalar que en la actualidad el Departamento está en condiciones de llegar a diversos públicos en forma más rápida y más amplia. UN اسمحوا لي، سيادة الرئيس، أن أذكر أن لﻹدارة اﻵن قدرة على الوصول الى مختلف جماهيرها على نحو أسرع وأشمل.
    Para concluir, deseo señalar que algunas delegaciones se han referido a una cesación inmediata de los ensayos. UN وفي الختام أود أن أذكر أن بعض الوفود تشير الى مخطط الوقف الفوري للتجارب.
    En este sentido, deseo mencionar que los procedimientos consultivos no se limitan a asuntos relacionados con la Parte XI de la Convención. UN وفي هذا الصدد أود أن أذكر أن الإجراءات الاستشارية ليست مقصورة على مسائل متعلقة بالجزء الحادي عشر من الاتفاقية.
    En este momento, deseo mencionar que la asistencia económica y humanitaria de mi país no se limitó exclusivamente a la parte meridional de Albania, sino que abarcó asimismo la parte central y septentrional. UN وهنا، أود أن أذكر أن مساعدة بلدي اﻹنسانية والاقتصادية لم تكن مقصورة على شمال ألبانيا، بل شملت وسط ألبانيا وجنوبها كذلك.
    A este respecto, debo mencionar que las enormes sumas de dinero generadas por el tráfico de estupefacientes también han atraído a los ciudadanos de Rumania. UN وفي هذا السياق، لا بد من أن أذكر أن اﻷموال الطائلة التي يدرها الاتجار بالمخدرات تجذب مواطني رومانيا أيضا.
    De hecho, no recuerdo que durante nuestras consultas oficiosas se haya formulado la interpretación particular que se ofreció esta mañana. UN والواقع أنني لا أذكر أن التفسير المقدم هذا الصباح ورد في مشاوراتنا غير الرسمية.
    Había problemas de comida en mal estado, recuerdo que mucha de la comida que consumí simplemente no era apta para un ser humano. TED كانت هناك قضايا تتعلق برداءة الطعام الذي يقدم كما أذكر أن بعض الطعام الذي أكلته ليست جيدا لإنسان.
    recuerdo que mi madre estaba embarazada y que nos cargaba a mi hermana y a mí por turnos. TED أذكر أن أمي كانت حاملاً عندما كانت تتناوب على حملنا أنا وشقيقتي الأصغر.
    Tengo que decir que la Unidad de Inteligencia nunca se rinde y nunca retrocede. Open Subtitles عليّ أن أذكر أن وحدة الاستخبارات هذه لم تستسلم، ولم تنسحب قطّ
    Quiero recordar que la crisis de la ex Yugoslavia se inició en Kosovo y que continúa allí, viva y peligrosa. UN وأود أن أذكر أن اﻷزمة في يوغوسلافيا السابقة قد بدأت في كوسوفو، وأنها مستمرة هناك، وهي أزمة مستحكمة تنطوي على خطر شديد.
    Como conclusión, permítaseme afirmar que la sostenibilidad es apreciable en las tradiciones nacionales de los letones. UN وفي الختام، اسمحوا لي بأن أذكر أن الاستدامة يمكن تلمسها في التقاليد الوطنية ﻷبناء لاتفيا.
    Para concluir, quisiera declarar que mi país ha adoptado responsablemente y continúa aplicando medidas eficaces a nivel nacional para prevenir y detener el tráfico y la transferencia ilícitos de esas armas. UN في الختام، أود أن أذكر أن بلدي قد نفذ بمسؤولية وما زال ينفذ التدابير الفعالة على المستوى الوطني لمنع الاتجار غير المشروع بهذه الأسلحة ونقلها وكبحهما.
    Para terminar, quiero manifestar que Zambia seguirá comprometida activamente en el logro de esas prioridades dentro del marco de las Naciones Unidas. UN وفي الختام، أود أن أذكر أن زامبيا ستبقى ملتزمة كل الالتزام بتحقيق هذه اﻷولويات في إطار اﻷمم المتحدة.
    A este respecto, debo destacar que la mayoría del sector estatal está en bancarrota. UN وفي هذا الصدد، أود أن أذكر أن معظم دور القطاع العام مفلسة.
    Recuerdo a Wilson comprando jugo de arándanos. Open Subtitles أذكر أن ويلسون اشترى لك مرّةً شراب التوت البرّي
    15. Me complace informar de que, desde mediados de agosto, 1.006 personas han recibido un título de propiedad de tierras. UN ٥١ - يسرني أن أذكر أن ٠٠٦ ١ مستفيد قد تلقى شهادة ملكية اﻷرض منذ منتصف آب/أغسطس.
    Lamento informar que nuestros esfuerzos todavía no han producido los resultados que se deseaban. UN ويؤسفني أن أذكر أن جهودنا لم تثمر النتائج المرجوة بعد.
    Me complace observar que la Reunión ha elegido ya a su Presidente y deseo expresarle mi enhorabuena. UN ويسعدني أن أذكر أن الاجتماع قد انتخب رئيسه اﻵن، وأود أن أتقدم إليكم بالتهنئة، سيدي الرئيس.
    En ese sentido, quiero mencionar también que en dicha Conferencia se puso de relieve la necesidad de que el Movimiento aumente sus esfuerzos con miras a responder en forma adecuada a los problemas comunes que afrontan los países en desarrollo. UN وهنا أود أيضا أن أذكر أن هذا المؤتمر أبرز الحاجة إلى تقوية جهود الحركة بغية الاستجابة على نحو كاف للمشاكل المشتركة التي تواجه البلدان النامية.
    Ella mencionó que... has estado teniendo pesadillas. Open Subtitles تعلمون، وقالت انها لم أذكر أن... كنت قد كوابيس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد