ويكيبيديا

    "أسواق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los mercados
        
    • mercado de
        
    • de mercados
        
    • sus mercados
        
    • del mercado
        
    • de mercado
        
    • de los
        
    • los de
        
    • bolsas
        
    • valores
        
    • el mercado
        
    • bolsa
        
    • bonos
        
    • derivados
        
    • mercados internacionales
        
    ii) Acceso a los mercados de capitales y otras fuentes de financiación; UN `٢` الوصول إلى أسواق رأس المال وغيرها من مصادر التمويل؛
    De ahí que el acceso a los mercados de los países desarrollados sea crucial. UN ومن ثم، يعد وصول تلك الدول إلى أسواق البلدان المتقدمة أمرا حيويا.
    En Kenya, Madagascar, Malawi, Mauricio, Túnez y Zimbabwe se liberalizaron los mercados de divisas. UN وتحررت أسواق تداول النقد اﻷجنبي في تونس وزمبابوي وكينيا ومدغشقر وملاوي وموريشيوس.
    También es necesario estimular a las PYME a desarrollar los mercados de exportación o a establecer filiales en el extranjero. UN وهناك أيضا حاجة لتشجيع المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم على تنمية أسواق صادراتها أو على التوسع في الخارج.
    Esto es muy importante si el mercado de seguros está abierto a las compañías extranjeras. UN وهذا اﻷمر يتسم بأهمية خاصة حين يتقرر فتح أسواق التأمين أمام الشركات اﻷجنبية.
    Se indicó que al definir los distintos mercados debería tenerse en cuenta la aparición de mercados regionales como los de Europa y América Latina. UN وقيل إن تعريف اﻷسواق ذات الصلة ينبغي أن يأخذ في الحسبان ظهور أسواق إقليمية كتلك القائمة في أوروبا وأمريكا اللاتينية.
    - Debemos seguir cooperando estrechamente en los mercados cambiarios sobre esta base, teniendo en cuenta el hecho de que: UN ● وينبغي أن نواصل تعاوننا الوثيق في أسواق النقد على هذا اﻷساس، مع مراعاة ما يلي:
    Pero, es trágico que los mercados de los países más ricos del mundo desarrollado a menudo estén cerrados a esas exportaciones. UN ولكن من المحزن أن أسواق البلدان اﻷغنى في العالم المتقدم النمو تكون أحيانا كثيرة مغلقــة في وجه صادراتها.
    Las opciones se prestan a muchas otras posibles intervenciones oficiales en los mercados de divisas. UN وهناك استعمالات أخرى كثيرة ممكنة للخيارات على سبيل التدخل الرسمي في أسواق الصرف.
    También es muy importante que haya más transparencia en los mercados de transporte. UN ومن اﻷهمية بمكان أيضا تحقيق مزيد من الشفافية في أسواق النقل.
    No podemos dejar de insistir acerca del perjuicio que causa el cierre de los mercados del Norte a los productos de nuestros países. UN ولا يستطيع المرء أن يؤكد بما فيه الكفاية على مدى الضرر الذي يلحقه إغلاق أسواق الشمال أمام منتجات البلدان النامية.
    Los productores han intentado además gestionar los riesgos de los precios con estrategias de cobertura en los mercados de futuros. UN وقد سعى المنتجون أيضا إلى درء أخطار اﻷسعار من خلال انتهاج استراتيجيات التغطية في أسواق العقود اﻵجلة.
    Esos países tienen poco acceso a los mercados de bonos y a préstamos de bancos comerciales de mediano a largo plazo. UN وتقل سبل وصول هذه البلدان إلى أسواق السندات وإلى الاقتراض من المصارف التجارية لفترات متوسطة إلى طويلة اﻷجل.
    También es muy importante que haya más transparencia en los mercados del transporte. UN ومن اﻷهمية بمكان أيضاً تحقيق مزيد من الشفافية في أسواق النقل.
    Si sigue habiendo obstáculos, debe considerarse la posibilidad de mejorar el acceso a los mercados de los países industrializados. UN وينبغي النظر في تحسين الوصول إلى أسواق البلدان الصناعية إذا كانت هناك عوائق تعترض سبيل ذلك.
    El cierre de los mercados de exportación coartaría la recuperación de los países afectados. UN ويمكن أن يؤدي إغلاق أسواق التصدير إلى خنق الانتعاش في البلدان المتأثرة.
    No obstante, sería erróneo considerar que el empleo no estructurado es privativo de los mercados laborales de los países en desarrollo. UN وإن كان من الخطأ اعتبار أن النشاط غير المنظم هو سمة قاصرة على أسواق العمالة في البلدان النامية.
    Varios países en desarrollo ya han sufrido pérdidas en los mercados de los países desarrollados por no cumplir esas normas. UN وقد تعرض عديد من البلدان النامية للخسائر في أسواق البلدان المتقدمة النمو بسبب عدم وفائها بهذه المعايير.
    La liberalización de los mercados de divisas y la estabilización de los tipos de cambio tuvieron consecuencias negativas para el crecimiento. UN وجرى تحرير أسواق الصرف وإضفاء الاستقرار على أسعار الصرف والأسعار المحلية مما كان له أثر سلبي على النمو.
    Siguen planteándose problemas en la esfera de la política fiscal, que debe ser más flexible, y existe la necesidad de crear un mercado de capitales. UN وتظل أمامها تحديات في مجال السياسة المالية التي يجب أن تتسم بمزيد من المرونة، وهناك حاجة إلى تطوير أسواق رأس المال.
    A esos efectos, debería estimularse el mantenimiento de mercados mundiales abiertos y liberalizados. UN وتحقيقا لهذا الهدف، يجب تشجيع اﻹبقاء على أسواق عالمية حرة ومفتوحة.
    Además, con frecuencia el tamaño de sus mercados y la imperfección del flujo de información hacen que los mercados no funcionen de manera óptima. UN إضافة إلى أن حجم أسواق تلك الدول وعدم تدفق المعلومات بطريقة مثلى كثيرا ما يمنعان الأسواق من تحقيق الأداء الأمثل.
    Esto podría traer aparejado que los usuarios más pobres se vean expulsados del mercado de la tierra por sus precios inasequibles. UN وقد يؤدي ذلك إلى ازدياد فقر مستخدمي الأراضي الذين لا يتمكنون من تحمل الأسعار في أسواق بيع الأراضي.
    El desarrollo de los mercados de capital sólo se iniciará cuando el financiamiento bancario tradicional sea reemplazado por normas crediticias de mercado. UN ولن يبدأ تطور أسواق رأس المال إلا عندما يستعاض عن ترتيبات اﻹقراض المصرفي التقليدية بمعايير ائتمان ذات منحى سوقي.
    Históricamente siempre ha existido una correlación positiva entre menores tipos de interés y una subida de las bolsas de la región. UN وتاريخيا، كان هناك دوما تلازم إيجابي بين انخفاض أسعار الفائدة وزيادة وتيرة النشاط في أسواق الأسهم في المنطقة.
    los mercados de valores y la nueva economía: ¿círculo virtuoso o burbuja? UN أسواق الأوراق المالية والاقتصاد الجديد: حلقة نافعة أم فقاعة هواء؟
    Por su misma naturaleza, los precios de las acciones que se cotizan en bolsa cambian continuamente y, con el tiempo, esos cambios pueden ser considerables. ¿Son en algún sentido demasiado grandes esas fluctuaciones, especialmente en los mercados incipientes? UN من طبيعة اﻷسهم العادية المطروحة في أسواق اﻷوراق المالية أن تتغير أسعارها باستمرار وتتغير مع الزمن ربما بمقادير كبيرة.
    La investigación empírica no ha producido un consenso en cuanto a los efectos de los mercados de derivados sobre la volatilidad de los precios de las acciones. UN ولم ينتج عن البحث التجريبي أي توافق لﻵراء فيما يتعلق بآثار أسواق المشتقات على تقلب أسعار اﻷوراق المالية.
    En teoría, serían una solución alternativa, puesto que, según puede demostrarse, externalizar todos los riesgos en mercados internacionales de gestión de los riesgos tiene un costo inferior. UN وهي تمثل في عالم مثالي ثاني أفضل حل، إذ يمكن إثبات أن إبعاد كافة المخاطر إلى أسواق إدارة المخاطر الدولية هو أقل تكلفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد