Señala que se ha llegado a un acuerdo sobre la situación de los miembros del Grupo de Asistencia de la OSCE en Chechenia. | UN | وتلاحظ الحكومة أنه تم التوصل إلى اتفاق بشأن مركز أعضاء فريق المساعدة في الشيشان التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
Participaron en ella los miembros del Grupo Interinstitucional de apoyo, funcionarios de distintos rangos de la OMS y varios oradores invitados. | UN | وشارك في الاجتماع أعضاء فريق الدعم، وطائفة واسعة من موظفي منظمة الصحة العالمية، فضلا عن نخبة من المتحدثين. |
los miembros del Grupo de Wye han propuesto las siguientes actividades de difusión: | UN | وقد اقترح أعضاء فريق واي أن تشمل أنشطة النشر ما يلي: |
Durante las inspecciones, debería permitirse que los miembros del equipo de inspección hablen en privado con los detenidos. | UN | ولدى الاضطلاع بعملية التفتيش، ينبغي منح أعضاء فريق التفتيش فرصة التحدث على انفراد مع المحتجزين. |
Enviar el proyecto de DOAD a los miembros del Grupo de redacción para que formulen observaciones por correo electrónico | UN | إرسال مشروع وثيقة توجيه قرارات إلى أعضاء فريق الصياغة لإبداء التعليقات عليه عن طريق البريد الإلكتروني |
Enviar el proyecto DOAD a los miembros del Grupo de redacción para que formulen observaciones por correo electrónico | UN | إرسال مشروع مقترح داخلي إلى أعضاء فريق الصياغة لإبداء التعليق عليها عن طريق البريد الإلكتروني |
Tal vez el Plenario desee encomendar a los miembros del Grupo multidisciplinario de expertos que presidan o copresidan los grupos de trabajo; | UN | وقد يرغب الاجتماع العام في أن يكلّف أعضاء فريق الخبراء المتعدد التخصصات برئاسة أو المشاركة في رئاسة الأفرقة العاملة؛ |
los miembros del Grupo de Expertos desean expresar su agradecimiento por la asistencia recibida del personal de la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | ويود أعضاء فريق الخبراء أن يعربوا عن تقديرهم للمساعدة المقدمة اليهم من موظفي اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة. |
Se adjunta a la presente una lista de los miembros del Grupo de Auditores Externos y de la Junta de Auditores. Mecanismos externos de supervisión | UN | وقد أدرجت في تذييل لهذه الرسالة قائمة بأسماء أعضاء فريق المراجعين الخارجيين لحسابات اﻷمم المتحدة ومجلس مراجعي الحسابات. |
2. Encomia la labor de los miembros del Grupo de Observadores de las Naciones Unidas en la Faja de Aozou (UNASOG); | UN | " ٢ - يثني على ما قام به أعضاء فريق مراقبي اﻷمم المتحدة في قطاع أوزو من أعمال؛ |
los miembros del Grupo de Expertos desean expresar su reconocimiento por la asistencia recibida del personal de la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | ويود أعضاء فريق الخبراء أن يعربوا عن تقدير هم للمساعدة التي تلقوها من موظفي اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة. |
los miembros del Grupo de Expertos desean expresar su reconocimiento por la asistencia recibida al personal de la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | ويود أعضاء فريق الخبراء أن يعربوا عن تقديرهم لما تلقوه من مساعدة من موظفي اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة. |
Acabo de terminar las negociaciones con los miembros del Grupo de Contacto sobre Bosnia y Herzegovina y mis dos colegas de Croacia y de Serbia y Montenegro. | UN | لقد خرجت توا من مفاوضات مع أعضاء فريق الاتصال المعني بالبوسنة والهرسك ومع زميلي من كرواتيا، وصربيا والجبل اﻷسود. |
Acojo con beneplácito el apoyo que están prestando a dichos esfuerzos los miembros del Grupo de Contacto, así como otros países y organizaciones interesados. | UN | وإني أرحب بدعم أعضاء فريق الاتصال والبلدان والمنظمات المهتمة اﻷخرى لهذه الجهود. |
También recordaron a los miembros del Grupo de Contacto Internacional su promesa solemne de llevar a efecto su Plan de Paz. | UN | وذكﱠروا أيضا أعضاء فريق الاتصال الدولي بالتزامهم الرسمي بتنفيذ خطة السلام التي وضعها هذا الفريق. |
Durante las inspecciones, debería permitirse que los miembros del equipo de inspección hablen en privado con los detenidos. | UN | ولدى الاضطلاع بعملية التفتيش، ينبغي منح أعضاء فريق التفتيش فرصة التحدث على انفراد مع المحتجزين. |
Durante las inspecciones, debería permitirse que los miembros del equipo de inspección hablen en privado con los detenidos. | UN | ولدى الاضطلاع بعملية التفتيش، ينبغي منح أعضاء فريق التفتيش فرصة التحدث على انفراد مع المحتجزين. |
Esto aumenta los costos de todos los miembros del equipo de defensa. | UN | وهذا يؤدي إلى زيادة في تكاليف جميع أعضاء فريق الدفاع. |
La Comisión Consultiva conviene en que se proporcionen recursos para la capacitación de los integrantes de la Lista de Asesores Letrados. | UN | وتوافق اللجنة الاستشارية على توفير الموارد لتدريب أعضاء فريق الدفاع. الخلاصة |
El coordinador del proyecto y un miembro del Grupo de investigación básico se han ocupado de editar todos los estudios y preparar la introducción y la conclusión. | UN | وقد نقح منسق المشروع وأحد أعضاء فريق البحث اﻷساسي جميع دراسات الحالة وكتبا المقدمة والخاتمة. |
La comunicación entre los integrantes del equipo examinador es limitada | UN | :: محدودية الاتصالات بين أعضاء فريق الاستعراض |
Cada miembro del equipo ha de proporcionar a la Sección de Letrados y Administración del Pabellón Penitenciario información detallada sobre sus antecedentes y familiares. | UN | فبات على كل من أعضاء فريق الدفاع أن يزود قسم إدارة شؤون المحامين ومرافق الاحتجاز بمعلومات مفصلة عنه وعن أسرته. |
En primer lugar, hace una semana se negó el acceso a Sarajevo de miembros del Grupo de Contacto de la comunidad internacional. | UN | فأولا، منع أعضاء فريق الاتصال التابع للمجتمع الدولي من الوصول إلى سراييفو الجمعة الماضية. |
La mayoría de los miembros de los equipos de las Naciones Unidas en los países aportan contribuciones en forma de tiempo del personal para apoyar y dirigir grupos temáticos. | UN | ويقدم معظم أعضاء فريق الأمم المتحدة القطري الدعم عبر توفير موظفين مكرسين لدعم وقيادة المجموعات المواضيعية. |
Desearía aprovechar esta oportunidad para expresar mi reconocimiento a los miembros del Grupo de expertos, así como agradecer al Gobierno del Iraq su plena cooperación con el equipo. | UN | وأغتنم هذه الفرصة لأشكر أعضاء فريق الخبراء فضلا عن حكومة العراق لتعاونها الكامل مع الفريق. |
De pronto, mató a dos compañeros de su equipo. | Open Subtitles | بعد ذلك فجأة يقتل إثنين من رفاقهِ من أعضاء فريق الحفر |