Si en la tramitación de la investigación preliminar se tomaron películas o grabaciones, éstas se reproducirán para el inculpado y su defensor. | UN | وإذا التقطت أي أفلام أو استخدمت أية تسجيلات صوتية خلال التحقيق الابتدائي، وجب تقديم نسخة منها إلى المتهم ومحاميه. |
Cuando se proyecten películas u otros materiales visuales, también deberán presentarse copias de los guiones. | UN | وفي حالة استخدام أفلام أو مواد بصرية أخرى، ينبغي توفير نسخ من نصوصها. |
Cuando se proyecten películas u otros materiales visuales, también deberán presentarse copias de los guiones. | UN | وفي حالة استخدام أفلام أو مواد بصرية أخرى، ينبغي توفير نسخ من نصوصها. |
La película forma parte de una serie titulada Why Democracy, producida por STEPS International. | UN | والفيلم جزء من سلسلة أفلام معنونة لمَ الديمقراطية؟ من إنتاج ستابس إنترناشونال. |
Mírame. En un cine porno de Piccadilly Circus, hablando con un cadáver. | Open Subtitles | فأنا أجلس في سينما أفلام أباحية في منطقة سيركِ بيكاديللي |
Cuando se proyecten películas u otros materiales visuales, también deberán presentarse copias de los guiones. | UN | وفي حالة استخدام أفلام أو مواد بصرية أخرى، ينبغي توفير نسخ من نصوصها. |
Cuando se proyecten películas u otros materiales visuales, también deberán presentarse copias de los guiones. | UN | وفي حالة استخدام أفلام أو مواد بصرية أخرى، ينبغي توفير نسخ من نصوصها. |
Cuando se proyecten películas u otros materiales visuales, también deberán presentarse copias de los guiones. | UN | وفي حالة استخدام أفلام أو مواد بصرية أخرى، ينبغي توفير نسخ من نصوصها. |
En las solicitudes, D pretendía por primera vez haber actuado en películas pornográficas. | UN | وادعت د.، في ذينك الطلبين أنها قامت بأدوار في أفلام إباحية. |
Cuando se proyecten películas u otros materiales visuales, también deberán presentarse copias de los guiones. | UN | وفي حالة استخدام أفلام أو مواد مرئية أخرى، ينبغي توفير نسخ من نصوصها. |
Cuando se proyecten películas u otros materiales visuales, también deberán presentarse copias de los guiones. | UN | وفي حالة استخدام أفلام أو مواد مرئية أخرى، ينبغي توفير نسخ من نصوصها. |
Cuando se proyecten películas u otros materiales visuales, también deberán presentarse copias de los guiones. | UN | وفي حالة استخدام أفلام أو مواد مرئية أخرى، ينبغي توفير نسخ من نصوصها. |
Cuando se proyecten películas u otros materiales visuales, también deberán presentarse copias de los guiones. | UN | وفي حالة استخدام أفلام أو مواد مرئية أخرى، ينبغي توفير نسخ من نصوصها. |
Cuando se proyecten películas u otros materiales visuales, también deberán presentarse copias de los guiones. | UN | وفي حالة استخدام أفلام أو مواد مرئية أخرى، ينبغي توفير نسخ من نصوصها. |
Se exhibieron películas y se organizaron representaciones dramáticas a las que asistieron miles de personas en al menos 20 lugares apartados de las provincias. | UN | ومن ذلك عرض أفلام وإجراء عروض درامية حية شاهدها المئات من الناس في 20 موقعاً على الأقل في مقاطعات نائية. |
Cuando se proyecten películas u otros materiales visuales, también deberán presentarse copias de los guiones. | UN | وفي حالة استخدام أفلام أو مواد مرئية أخرى، ينبغي توفير نسخ من نصوصها. |
Cuando hablas así, suenas como si estuvieras en una película de Guy Ritchie. | Open Subtitles | عندما تتحدث بهذا الشكل تبدو كأنك في أحد أفلام جاي ريتشي |
Mi inquilino grabó una película porno en mi apartamento, así que van a desalojarme. | Open Subtitles | مستأجر الشُقة كان يصور أفلام إباحية في شُقتي ، لذا تم طردي. |
Disculpa, me entendiste mal es gente del equipo, no estrellas de cine | Open Subtitles | آسف، لقد أسأتي فهمي إنه فريق عمل، ليسوا نجوم أفلام |
¿Por qué todos ustedes no dejan de confundir a Jesús con un director de cine ególatra y lunático? | Open Subtitles | لما لا تتوقفين عن الظن بأن بأن صانع أفلام مجنون و أناني هو المسيح ؟ |
Los filmes de propaganda muestran a los recién llegados recibiendo la bienvenida de la población alemana indígena de Polonia. | Open Subtitles | أفلام الدعاية الألمانية تعرض الألمان القادمون على أنهم مُرحّب بهم بالأحضان من السكان الألمان الأصليّين لبولندا |
Una de las cosas que hice para curarme fué ver peliculas muy divertidas. | Open Subtitles | وأحد الأمور التي فعلت لشفاء نفسي كان مشاهدة أفلام مضحكة جدا |
Empieza desvariando sobre un mordedor y después me habla de videos de hace siglos. | Open Subtitles | بداية تحدثت عن عضاض. ثم تحدثت عن أفلام من مئات سنين مضت. |
Es este tipo de pelis las que hacen que la gente blanca aún piense que el boxeo es su deporte. | Open Subtitles | أترى ؟ أفلام الملاكمة هذه هي التي تجعل الأشخاص ذوي البشرة البيضاء يعتقدون بأن الملاكمة لاتزال رياضتهم |
Eso nos remite a lo que deberíamos prestar atención en los films de Lynch. | Open Subtitles | وهذا ينقلنا لما يجب فعلاً أن ننتبه إليه في أفلام ديفيد لينش |
Soy bloguero, cineasta y carnicero, y voy a explicar cómo estas identidades pueden encajar. | TED | أنا مدوٌن و صانع أفلام وجزار. وسأشرح كيف اجتمعت تلك الهويات معاً. |
Es una convención para fans de películas de género historietas, video juegos, animé. | Open Subtitles | إنّه مؤتمر لمحبّي أفلام الضرب، الكتب الهزليّة، وألعاب الفيديو والشخصيّات الكرتونيّة. |
Pueden solicitar la participación en esos recursos, en condiciones de igualdad de derechos, los productores cinematográficos estatales y privados, así como otras instituciones que promueven la cultura polaca en el extranjero. | UN | ويستطيع منتجو أفلام القطاع العام والخاص، وكذلك المؤسسات اﻷخرى التي تعمل على ترويج الثقافة البولندية في الخارج، التقدم بطلبات للحصول على هذه اﻷموال على قدم المساواة. |
La inclusión de material ya transmitido y de extractos de producciones cinematográficas y de vídeos contribuye a elevar la calidad de informaciones. | UN | وهذه المواضيع تعزز بتضمينها مواد تغطية أنتجت سابقا ولقطات غير مستخدمة من اﻷشرطة ومن أفلام الفيديو. |
Se trata de un libro de referencia ilustrado que se ha estado publicando cada dos años desde 1964 para promover la producción de películas y de programas de televisión a cargo del Departamento. | UN | هذا كتاب مرجعي مصور يصدر كل سنتين ويجري نشره منذ عام ١٩٦٤ للترويج لما تنتجه اﻹدارة من أفلام وشرائط فيديو. |
- Numerosos cortometrajes y anuncios sobre salud infantil. | UN | أفلام قصيرة وومضات إشهارية عديدة بشأن صحة الطفل |